"علاوة الأمومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • subsidio de maternidad
        
    • prestación por maternidad
        
    • subsidio por maternidad
        
    • prestación de maternidad
        
    • asignación de maternidad
        
    • prestación parental
        
    • subsidios por maternidad
        
    En el marco de la asistencia social, se reconocen prestaciones similares en forma de subsidio de maternidad y subsidio familia. UN وتقدم إعانات مماثلة في مجال الرعاية الاجتماعية في شكل علاوة الأمومة وعلاوة الأسرة.
    La legislación reconoce el subsidio de maternidad y otros medios de protección a las funcionarias públicas. UN ويوسع التشريع نطاق علاوة الأمومة وتدابير الحماية الأخرى لتشمل العاملات الموظفات لدى الحكومة.
    El subsidio por maternidad se calcula de la misma manera que la prestación por maternidad o paternidad. UN ويُقَدَّر مبلغ علاوة الأمومة بنفس الأسلوب الذي يُقَدَّر به الإستحقاق الوالدي.
    La Comisión también se refirió a las condiciones contributivas establecidas en la Ley de seguridad social en relación con la prestación por maternidad. UN وعلقت اللجنة أيضا على شروط الاشتراكات التي ينص عليها تشريع الضمان الاجتماعي فيما يتعلق بالحصول على علاوة الأمومة.
    Pago especial de la prestación de maternidad a los padres UN مبلغ خاص يُدفع للآباء مقابل علاوة الأمومة
    Tanto el empleador como la empleada tienen derecho a suspender el trabajo que hace la empleada que recibe una asignación de maternidad. UN ويحق لرب العمل والمستخدمة على السواء تعليق العمل المنجز من قبل عاملة تتلقى علاوة الأمومة.
    El cuadro 42 muestra los pagos en concepto de subsidio de maternidad entre 1995 y 1999: UN ويبين الجدول 42 أدناه مدفوعات علاوة الأمومة من عام 1995 إلى عام 1999.
    La regulación del subsidio de maternidad se limitó a la Seguridad Social. UN واقتصر تنظيم علاوة الأمومة على الضمان الاجتماعي.
    La cuantía del subsidio de maternidad es el término medio del ingreso laboral neto. UN وتُدفع علاوة الأمومة على أساس متوسط دخل العمل الصافي.
    Si se rota en el cuidado del hijo, se interrumpe el pago del subsidio de maternidad a la madre, y empieza a abonarse al hombre con cargo a su seguro de enfermedad, siempre que cumpla las condiciones establecidas, y viceversa. UN وإذا استُفيد من التناوب على رعاية الطفل، يوقف دفع علاوة الأمومة إلى الأم، ويبدأ دفع هذه العلاوة إلى الرجل من صندوق التأمين الصحي الذي يشترك فيه الأب، طالما استوفى شروط استحقاق الدفع، والعكس صواب.
    Si el subsidio de maternidad se otorga como consecuencia de la adopción de un niño o una niña que requiera el cuidado de la madre adoptiva, el proyecto de ley no establece distinciones en función del sexo entre las personas que hubieren adoptado a la criatura. UN أما إذا كانت علاوة الأمومة تُقَدّم على أساس تبني الطفل كبديل من رعاية الأم، فإن مشروع القانون لا يميز بين جنسي الذين يتبنون الطفل.
    Una de las condiciones para poder percibir la prestación por maternidad es tener residencia legal en Liechtenstein. UN ويشترط أن تكون المرأة مقيمة في لختنشتاين للحصول على علاوة الأمومة.
    La cuantía de la prestación por maternidad se basa en los ingresos imponibles de ambos cónyuges o, en el caso de una madre soltera, en el ingreso de ésta. UN وتحدد قيمة علاوة الأمومة على أساس الدخل الخاضع للضريبة للزوجين، وفي حالة الأم الوحيدة، تحدد على أساس دخل الأم.
    En virtud de estos cambios también se aumentó la prestación por maternidad en un 15% a unas 11.000 mujeres que trabajan por cuenta propia, que recibían prestaciones inferiores a las de las mujeres en un empleo fijo. UN وأدت هذه التغييرات أيضا إلى زيادة علاوة الأمومة بالنسبة لنحو 000 11 من العاملات لحسابهن الخاص اللاتي يتلقين استحقاقات أقل من ا لنساء العاملات، بنسبة 15 في المائة.
    Dentro del marco del sistema de distribución de pagos, a los empleadores se les reembolsan los gastos, incluidos los correspondientes a los pagos a los empleados y el suplemento al subsidio por maternidad mediante el fondo del seguro médico. UN وفي إطار نظام توزيع المدفوعات، يجري تعويض أرباب الأعمال عن النفقات التي تتضمن النفقات المتصلة بأرباب الأعمال هؤلاء فيما يتصل بتكملة علاوة الأمومة من صندوق التأمين الصحي.
    La creación de un nuevo subsidio por maternidad para las trabajadoras por cuenta ajena que no reúnan el periodo de cotización mínima para acceder a la prestación por maternidad. UN :: تقديم منحة جديدة للأمومة إلى الموظفات اللاتي لا يملكن الحد الأدنى لفترة الاشتراكات التي تؤهلهن للحصول على علاوة الأمومة.
    El cambio es aplicable a las mujeres cuya prestación de maternidad comenzara el día 5 de junio de 2007 o en una fecha posterior. UN وينطبق التغيير على المرأة التي بدأت علاوة الأمومة الممنوحة لها في 5 حزيران/يونيه 2007 أو ما بعد هذا التاريخ.
    Los datos indican un aumento constante y moderado del número de hombres que reciben la prestación de maternidad. UN 541 - وتبيِّن البيانات ارتفاعاً معتدلاً مطرداً في عدد الرجال الذين يتلقون علاوة الأمومة.
    En los demás casos el derecho a la asignación de maternidad comienza no menos de 30 días laborables inmediatamente antes de la fecha prevista del parto. UN وفي بعض الحالات الأخرى يبدأ استحقاق علاوة الأمومة في موعد لا يتجاوز 30 يوم عمل قبل التاريخ التقديري للوضع.
    237. El derecho a la asignación de maternidad se ha mejorado en caso de nacimiento prematuro. UN 237- وتحسنت شروط استحقاق علاوة الأمومة في حالة الولادات قبل أوانها.
    Fuente: Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales -- prestación parental -- hombres. UN المصدر: وزارة العمل والشؤون الاجتماعية؛ علاوة الأمومة - بالنسبة إلى الرجال.
    Además, se está planificando la introducción de mejoras en el plan de subsidios por maternidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المزمع إحداث تحسينات في برنامج علاوة الأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus