"علماً بالاستنتاجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota de las conclusiones
        
    Como se indica en el capítulo II de su informe, la Comisión tomó nota de las conclusiones y las señaló a la atención de la Asamblea General. UN وكما لوحظ في الفصل الثاني من تقريرها، فإن اللجنة أحاطت علماً بالاستنتاجات وأوصت بإحالتها إلى عناية الجمعية العامة.
    El Secretario General toma nota de las conclusiones del presente informe y está de acuerdo con sus recomendaciones, que orientarán la aplicación de la nueva estrategia global de personal para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 2 - ويحيط الأمين العام علماً بالاستنتاجات التي خلص إليها هذا التقرير ويوافق على التوصيات الواردة فيه، التي سيهتدي بها العمل على تنفيذ الاستراتيجية الشاملة الجديدة للتوظيف في عمليات حفظ السلام.
    La Comisión quizás desee tomar nota de las conclusiones y los resultados del Grupo de Washington y de la propuesta relativa a su labor futura. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علماً بالاستنتاجات والنتائج التي توصل إليها فريق واشنطن والمقترحات المتعلقة بعمله في المستقبل.
    Su delegación toma nota de las conclusiones preliminares del Grupo de Estudio y aguarda con interés la conclusión del examen de la jurisprudencia pertinente por parte del Grupo de Estudio. UN وذكرت أن وفدها يحيط علماً بالاستنتاجات الأولية الصادرة عن الفريق الدراسي وأنه يتطلع إلى استكمال مناقشة الفريق للسوابق القانونية ذات الصلة بالموضوع.
    1. Toma nota de las conclusiones adoptadas por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico (OSACT) en su 11º período de sesiones sobre el desarrollo y transferencia de tecnologías; UN 1- يحيط علماً بالاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات؛
    6. El OSE tal vez desee tomar nota de las conclusiones que figuran en el presente informe con vistas a determinar nuevas medidas para mejorar la aplicación del artículo 6 de la Convención. UN 6- لعل الهيئة الفرعية تود أن تحيط علماً بالاستنتاجات الواردة في هذا التقرير لتحديد الخطوات اللاحقة من أجل تعزيز تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Tomando nota de las conclusiones y recomendaciones del informe sobre los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Estambul y de los principales logros de la ONUDI en beneficio de los Países Menos Adelantados dos años después de que comenzara a aplicarse su Estrategia Operacional en Favor de los Países Menos Adelantados; UN وإذ نحيط علماً بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير المرحلي عن برنامج عمل اسطنبول، والإنجازات الرئيسية لليونيدو لصالح أقل البلدان نمواً بعد انقضاء سنتين على تنفيذ استراتيجيتها العملياتية الخاصة بأقل البلدان نمواً،
    9. También en su 1123ª sesión plenaria, la Junta tomó nota de las conclusiones convenidas y el proyecto de decisión elaborado por el Grupo de Trabajo en su 68º período de sesiones, que figuran en el documento TD/B/WP/265, y los hizo suyos. UN 9- في الجلسة العامة 1123 أيضاً، أحاط المجلس علماً بالاستنتاجات التي اتفقت عليها الفرقة العاملة في دورتها الثامنة والستين ومشروع المقرر الذي أعدته في تلك الدورة، وأقر الاستنتاجات ومشروع المقرر، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/WP/265.
    56. El Grupo Especial tomó nota de las conclusiones correspondientes del OSACT y del OSE (véanse los documentos FCCC/SBSTA/1996/8 y FCCC/SBI/1996/9, respectivamente). UN ٦٥- وأحاط الفريق المخصص علماً بالاستنتاجات ذات الصلة التي توصلت اليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ )انظر FCCC/SBSTA/1996/8 وFCCC/SBI/1996/9، على التوالي(.
    El Grupo toma nota de las conclusiones del Grupo " E2A " en relación con las circunstancias de hecho relacionadas con las causas del incumplimiento de las obligaciones contractuales de los compradores y de los bancos iraquíes por bienes o servicios proporcionados antes de la invasión. UN ويحيط الفريق علماً بالاستنتاجات التي توصل إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " بشأن الظروف الحقيقية لأسباب عدم وفاء المشترين العراقيين والمصارف العراقية بالتزاماتهم التعاقدية الناشئة عن السلع أو الخدمات المقدمة قبل الغزو.
    d) En cuanto al examen de mitad de período en conjunto, tomó nota de las conclusiones presentadas por el Secretario General de la UNCTAD (véanse las conclusiones en la sección D del capítulo I). UN (د) وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة ككل، أحاط علماً بالاستنتاجات التي قدمها الأمين العام للأونكتاد (للاطلاع على الاستنتاجات، انظر الفصل الأول، الفرع دال، أعلاه).
    72. El Relator Especial también toma nota de las conclusiones provisionales que figuran en el informe del Equipo de Alto Nivel, que observó que " la evolución de la situación ha sido muy ligeramente positiva " . UN 72- وكذلك يحيط المقرر الخاص علماً بالاستنتاجات المؤقتة التي توصل إليها الفريق الرفيع المستوى في تقريره الذي بين فيه وجود " تطور إيجابي بسيط للغاية في الأوضاع " (10).
    El Grupo toma nota de las conclusiones del Grupo " E2A " respecto de las causas del incumplimiento de las obligaciones contractuales de los compradores y los bancos iraquíes por bienes suministrados o servicios prestados antes de la invasión. UN ويحيط الفريق علماً بالاستنتاجات التي توصل إليها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 ألف " بشأن عدم وفاء المشترين العراقيين والمصارف العراقية بالتزاماتهم التعاقدية الناشئة عن السلع أو الخدمات المقدمة قبل الغزو(25).
    En cuanto al examen de mitad de período en conjunto, tomó nota de las conclusiones presentadas por el Secretario General de la UNCTAD (véanse las conclusiones en el capítulo I). UN وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة ككل، أحاط علماً بالاستنتاجات التي قدمها الأمين العام للأونكتاد (للاطلاع على الاستنتاجات، انظر الفصل الأول أعلاه).
    d) En cuanto al examen de mitad de período en conjunto, tomó nota de las conclusiones presentadas por el Secretario General de la UNCTAD (véanse las conclusiones en la sección D del capítulo I). UN (د) وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة ككل، أحاط علماً بالاستنتاجات التي قدمها الأمين العام للأونكتاد (للاطلاع على الاستنتاجات، انظر الفصل الأول، الفرع دال، أعلاه).
    89. En la misma sesión, la Conferencia tomó nota de las conclusiones adoptadas por el OSE (FCCC/SBI/2002/L.24) en el documento titulado " Apoyo financiero y técnico " (FCCC/SBI/2002/17, párr. 17). UN 89- وفي الجلسة ذاتها، أحاط المؤتمر علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ FCCC/SBI/2002/L.24)) المعنونة " توفير الدعم المالي والتقني " FCCC/SBI/2002/17)، الفقرة 17).
    72. En su sexta sesión, celebrada los días 17 y 18 de diciembre, la Conferencia tomó nota de las conclusiones aprobadas por el OSE sobre este subtema. UN 72- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، أحاط المؤتمر علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ() بشأن هذا البند الفرعي.
    73. En su séptima sesión, celebrada el 17 de noviembre, la CP, a propuesta del Presidente, tomó nota de las conclusiones aprobadas por el OSE sobre este tema e invitó al OSE a seguir examinándolo. UN 73- وفي الجلسة السابعة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية بشأن هذا البند() ودعاها إلى مواصلة النظر فيه.
    73. En la décima sesión, el 17 de noviembre, la CP/RP, a propuesta del Presidente, tomó nota de las conclusiones aprobadas por el OSE en relación con este tema. UN 73- وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وبناء على اقتراح من الرئيس، أحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً بالاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن هذه المسألة(13).
    6. Celebra la presentación del informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos relativo al taller sobre el papel de la prevención en la promoción y protección de los derechos humanos, y toma nota de las conclusiones y recomendaciones formuladas en ese informe; UN 6 - يرحب بتقديم تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حلقة العمل المتعلقة بدور منع الانتهاكات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان()، ويحيط علماً بالاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus