Tomó nota de las medidas adoptadas en muchos ámbitos de los derechos humanos, así como el desarrollo de estrategias para sacar al país de su situación de país menos adelantado. | UN | وأحاطت علماً بالتدابير المتخذة في العديد من مجالات حقوق الإنسان، وكذلك بوضع استراتيجيات لتخليص البلد من وضع أقل البلدان نمواً. |
350. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para promover el conocimiento general de los principios y las disposiciones de la Convención, pero opina que es necesario reforzar estas medidas. | UN | 350- فيما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لزيادة الوعي على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية، ترى ضرورة لتعزيز هذه التدابير. |
18. Israel tomó nota de las medidas adoptadas para mejorar considerablemente la situación de los derechos humanos, incluida la aprobación del Código de Procedimiento Penal, que preveía el ejercicio del derecho a un juicio justo. | UN | 18- وأحاطت إسرائيل علماً بالتدابير المتخذة للنهوض بشدة بحالة حقوق الإنسان، بما فيها اعتماد قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على التطبيق العملي للحق في محاكمة عادلة. |
26. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para prohibir castigos corporales a niños que se encuentren con sus madres privadas de libertad y en hogares de abrigo. | UN | 26- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمنع العقوبة البدنية للأطفال الذين يوجدون مع أمهاتهم المحبوسات وفي مراكز الإيواء. |
36. El Comité toma nota de las conclusiones de la investigación nacional sobre la separación de niños aborígenes e isleños del estrecho de Torres de sus familias y reconoce las medidas que se han puesto en práctica para facilitar la reunión de familias y mejorar los servicios de asesoramiento y apoyo a las familias de las víctimas. | UN | 36- وتلاحظ اللجنة استنتاجات " التحقيق الوطني في فصل أطفال السكان الأصليين وأطفال سكان جزر مضيق توريس عن أسرهم " ، وتحيط علماً بالتدابير المتخذة لتيسير جمع شمل الأسر وتحسين خدمات الارشاد والدعم الأسري المقدمة إلى الضحايا. |
81. Aunque toma nota de las medidas adoptadas en la esfera de la reforma legislativa, incluida la intención de promulgar una ley del niño, el Comité observa con preocupación de que algunas disposiciones legislativas vigentes son incompatibles con las disposiciones y principios de la Convención, especialmente en la esfera de los derechos civiles, la adopción y la justicia de menores. | UN | ١٨- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة في ميدان اصلاح القانون، بما في ذلك اعتزام اعتماد قانون لﻷطفال، فإنها تلاحظ بقلق وجود أحكام عدّة في القانون الحالي لا تتفق وأحكام ومبادئ الاتفاقية وخاصة في ميادين الحقوق المدنية، والتبني، وقضاء اﻷحداث. |
47. Por lo que se refiere al artículo 5 de la Convención, el Comité toma nota de las medidas adoptadas en Flandes para prohibir la discriminación, incluida la discriminación por motivos raciales o étnicos, en los convenios colectivos y para facilitar la escolarización de los niños migrantes. | UN | 47- وفيما يتعلق بالمادة 5 من الاتفاقية، تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة في منطقة فلاندرز، في اتفاقات العمل الجماعية، التي تمنع التمييز بما فيه التمييز لأسباب عرقية أو إثنية، وكذلك بالتدابير التي تسهل تعليم أطفال المهاجرين. |
Se invita a la Asamblea General a tomar nota de las medidas adoptadas en respuesta a la resolución 61/276 y a tomar nota de las iniciativas de gestión propuestas y en curso, así como de los esfuerzos realizados para reforzar la coordinación entre las misiones en aspectos administrativos y logísticos de las operaciones sobre el terreno. | UN | 28 - ودعا الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بالتدابير المتخذة استجابةً لقرار الجمعية العامة 61/276 والإحاطة علماً بمبادرات الإدارة الجارية والمقترحة، علاوة على الجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين البعثات في الجوانب الإدارية واللوجستية من العمليات الميدانية. |
16. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la justicia, en particular el nombramiento y la formación de nuevos jueces, la reforma iniciada del Código Penal y del Código de Procedimiento Penal y la descentralización de los juzgados de paz y de ciertos tribunales de primera instancia en las colectividades territoriales. | UN | 16- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة من أجل تحسين فرص اللجوء إلى العدالة، ولا سيما تعيين قضاة جددٍ وتدريبهم، وإصلاح القانون الجزائي وقانون أصول المحاكمات الجنائية، وتحقيق لامركزية محاكم الصلح وبعض محاكم الدرجة الأولى في الإدارات المحلية. |
19. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para combatir la corrupción en el poder judicial y mejorar el acceso a la justicia, en particular la mejora de las condiciones de trabajo de los jueces, el aumento de su número y la creación de una escuela de formación judicial y una Dirección de Acceso al Derecho. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة الفساد داخل السلطة القضائية وتحسين الوصول إلى العدالة، وبخاصة تحسين ظروف عمل القضاة، وزيادة عددهم، وإنشاء مدرسة للتدريب القضائي ومديرية لتيسير الوصول إلى القانون. |
387. Si bien el Comité toma nota de las medidas adoptadas para combatir el uso indebido de drogas por los niños, como el establecimiento del Plan Nacional (1995) y del Programa RUMBOS, sigue expresando su inquietud por que el uso indebido de drogas y otras sustancias figura aún entre los principales motivos de preocupación. | UN | 387- رغم إحاطة اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة تعاطي الأطفال للمخدرات، مثل إنشـاء الخطة الوطنية (1995) وبرنامج رمبوس (RUMBOS)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء بقاء تعاطي المخدرات والمواد المخدرة مجالاً رئيسياً من المجالات المثيرة للقلق. |
12) Aunque toma nota de las medidas adoptadas para hacer frente al hacinamiento en las prisiones, al Comité le sigue preocupando que muchos internos todavía ocupen celdas que no reúnen los requisitos establecidos por las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el tratamiento de los reclusos. | UN | (12) ومع الإحاطة علماً بالتدابير المتخذة للتصدي لحالات الاكتظاظ في السجون، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تعدد السجناء الذين يشاطرون حتى الآن زنزانات لا تفي بالشروط المنصوص عليها في قواعد الأمم المتحدة الدنيا لمعاملة السجناء. |
10. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, aunque tomó nota de las medidas adoptadas para lograr la igualdad entre hombres y mujeres, manifestó su preocupación por el limitado alcance de la legislación vigente para eliminar la discriminación, que no reflejaba plenamente el principio de igualdad sustantiva recogido en la Convención. | UN | 10- في حين أحاطت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة علماً بالتدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين المرأة والرجل، فقد أعربت عن قلقها من النطاق المحدود للتشريع القائم الرامي إلى القضاء على التمييز والذي لا يبرز بشكل كامل مبدأ المساواة الموضوعية الواردة في الاتفاقية(29). |
27. Al tiempo que toma nota de las medidas adoptadas para promover el acceso a la educación de las personas de origen kazako, el Comité sigue preocupado por las dificultades que afrontan estas personas para acceder a la educación en su propio idioma (artículos 2 y 27 del Pacto). | UN | 27- وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لتعزيز فرص حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم، فإنها لا تزال قلقة إزاء الصعوبات التي يواجهها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على التعليم بلغتهم (المادتان 2 و27 من العهد). |
27) Al tiempo que toma nota de las medidas adoptadas para promover el acceso a la educación de las personas de origen kazako, el Comité sigue preocupado por las dificultades que afrontan estas personas para acceder a la educación en su propio idioma (artículos 2 y 27 del Pacto). | UN | (27) وبينما تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لتعزيز فرص حصول الأشخاص من أصل كازاخستاني على التعليم، فإنها لا تزال قلقة إزاء الصعوبات التي يواجهها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على التعليم بلغتهم (المادتان 2 و27 من العهد). |
26) El Comité toma nota de las medidas adoptadas para prohibir los castigos corporales a niños que se encuentren con sus madres privadas de libertad y en albergues y de la información proporcionada por la delegación del Estado parte sobre la existencia de un anteproyecto de ley para prohibir el castigo corporal. | UN | (26) تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمنع العقوبة البدنية للأطفال الذين يوجدون مع أمهاتهم المحبوسات وفي مراكز الإيواء. كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف بشأن وجود مشروع مضاد لقانون حظر العقوبة البدنية. |
54. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (ibid., párrs. 266 y 267) y toma nota de las medidas adoptadas para atender las recomendaciones del informe de la Baronesa Corston de 2007 sobre las mujeres especialmente vulnerables en el sistema de justicia penal. | UN | 54 - تذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 266 و267) وتحيط علماً بالتدابير المتخذة لتلبية التوصيات الواردة في تقرير عام 2007 للبارونة كورستون عن النساء المعانيات للضعف البالغ في نظام العدالة الجنائية. |
19) El Comité toma nota de las medidas adoptadas para combatir la corrupción en el poder judicial y mejorar el acceso a la justicia, en particular la mejora de las condiciones de trabajo de los jueces, el aumento de su número y la creación de una escuela de formación judicial y una Dirección de Acceso al Derecho. | UN | (19) تحيط اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لمكافحة الفساد داخل السلطة القضائية وتحسين الوصول إلى العدالة، وبخاصة تحسين ظروف عمل القضاة، وزيادة عددهم، وإنشاء مدرسة لتدريب القضاة ومديرية لتيسير الوصول إلى القانون. |
21. Aun tomando nota de las medidas adoptadas para investigar y proteger a los niños de los abusos, el CRC expresó preocupación por la escasez de información disponible para determinar el alcance de los abusos contra los niños; por la escasez de medidas para la rehabilitación de las víctimas; y la conciencia social insuficiente de las consecuencias perniciosas de los malos tratos y los abusos, incluidos los sexuales. | UN | 21- وبالرغم من أن لجنة حقوق الطفل أحاطت علماً بالتدابير المتخذة للتحقيق في إساءة معاملة الأطفال وحمايتهم، فقد أعربت عن قلقها إزاء قلة المعلومات المتاحة لتحديد نطاق إساءة معاملة الطفل؛ وقلة التدابير المتاحة لإعادة تأهيل الضحايا؛ وعدم كفاية وعي المجتمع بالعواقب الضارة لسوء معاملة الأطفال واستغلالهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي عليهم. |
36. El Comité toma nota de las conclusiones de la investigación nacional sobre la separación de niños aborígenes e isleños del estrecho de Torres de sus familias y reconoce las medidas que se han puesto en práctica para facilitar la reunión de familias y mejorar los servicios de asesoramiento y apoyo a las familias de las víctimas. | UN | 36- وتلاحظ اللجنة استنتاجات " التحقيق الوطني في فصل أطفال السكان الأصليين وأطفال سكان جزر مضيق توريس عن أسرهم " ، وتحيط علماً بالتدابير المتخذة لتيسير جمع شمل الأسر وتحسين خدمات الارشاد والدعم الأسري المقدمة إلى الضحايا. |