"علماً بالتزام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota del compromiso
        
    • nota de la firme decisión
        
    • del compromiso de
        
    • nota también del compromiso contraído por
        
    • nota de la voluntad
        
    Tomando nota del compromiso del Gobierno de unidad nacional palestino con las resoluciones de las cumbres árabes, UN وإذ يأخذ علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية بقرارات القمم العربية،
    Indonesia tomó nota del compromiso de Sri Lanka respecto de la democracia y la buena gobernanza. UN وأحاطت إندونيسيا علماً بالتزام سري لانكا بمبدأي الديمقراطية والإدارة الرشيدة.
    Marruecos tomó nota del compromiso del Gobierno provisional con la reforma democrática, que entre otras cosas se manifestaba en la aprobación de una nueva Constitución. UN وأحاط المغرب علماً بالتزام الحكومة المؤقتة بالإصلاح الديمقراطي بما في ذلك اعتماد دستور جديد.
    53. El Comité toma nota de la firme decisión del Estado Parte de imponer la obligación de denunciar los presuntos casos de maltrato de niños. UN 53- وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالأخذ بلزوم الابلاغ بما يشتبه به في حالات التعدي على الأطراف.
    El grupo de análisis tomó nota del compromiso del Sudán de concluir la limpieza de la base de datos a fines de 2013. UN وأحاط فريق التحليل علماً بالتزام السودان بالانتهاء من عملية تنقية قاعدة البيانات في نهاية عام ٢٠١٣.
    La misión tomó nota del compromiso del Gobierno de Unidad Nacional de promover el ejercicio no discriminatorio de este derecho, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأخذت البعثة علماً بالتزام حكومة الوحدة الوطنية بتنشيط إعمال هذا الحق على نحو غير تمييزي ووفقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Se tomó nota del compromiso del Presidente designado de mantener consultas con los Estados Partes con el fin de presentar a la segunda reunión preparatoria un proyecto de reglamento revisado. UN وأحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بالتشاور مع الدول الأطراف بهدف عرض مشروع نظام داخلي منقح على الاجتماع التحضيري الثاني.
    Además, se tomó nota del compromiso del Presidente designado de presentar a la segunda reunión preparatoria ideas sobre la mejor forma de poner en práctica el programa y el programa de trabajo. UN وإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بأن يعرض على الاجتماع التحضيري الثاني أفكاراً بشأن كيفية وضع جدول الأعمال وبرنامج العمل موضع التنفيذ على أفضل وجه.
    Además, se tomó nota del compromiso del Presidente designado de presentar a la segunda reunión preparatoria ideas sobre la mejor forma de poner en práctica el programa y el programa de trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بأن يعرض على الاجتماع التحضيري الثاني أفكاراً بشأن كيفية وضع جدول الأعمال وبرنامج العمل موضع التنفيذ على أفضل وجه.
    Tomó nota del compromiso de proteger a los niños, de la aprobación de un programa gubernamental sobre igualdad de género y de las estrategias y leyes nacionales para hacer frente a la violencia doméstica y aliviar la pobreza. UN وأحاطت الصين علماً بالتزام أوكرانيا بحماية الأطفال، وباعتماد برنامج الدولة الخاص بالمساواة بين الجنسين، فضلاً عن الاستراتيجيات والقوانين الوطنية لمكافحة العنف المنزلي ولتخفيف حدة الفقر.
    Habló de los esfuerzos realizados para mejorar el marco legislativo en los ámbitos de la igualdad entre los géneros y los derechos del niño, y tomó nota del compromiso de cumplir diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ونوهت بالجهود المبذولة لتحسين الإطار التشريعي في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال. وأحاطت علماً بالتزام قيرغيزستان بعدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    30. Belarús tomó nota del compromiso de Lituania en el ámbito de los derechos humanos. UN 30- وأحاطت بيلاروس علماً بالتزام ليتوانيا في مجال حقوق الإنسان.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de modificar su derecho interno a la luz de las obligaciones establecidas en las convenciones internacionales de derechos humanos que ha ratificado y de introducir, en particular, una definición de tortura. UN وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بتعديل قانونها الداخلي في ضوء الالتزامات الناشئة عن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها في مجال حقوق الإنسان، وتضمينه، في جملة أمور، تعريفاً للتعذيب.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. UN تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. UN تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس.
    130. Togo tomó nota del compromiso asumido por Burkina Faso a fin de aplicar las recomendaciones del primer ciclo. UN 130- وأحاطت توغو علماً بالتزام بوركينا فاسو بتنفيذ توصيات الدورة الأولى.
    Se tomó nota del compromiso del Presidente designado de mantener consultas con los Estados Partes con respecto a la sección B de las estimaciones de gastos, con el fin de que en la segunda reunión preparatoria se facilitasen mayores aclaraciones y/o revisiones. UN وأحاط الاجتماع علماً بالتزام الرئيس المعيَّن بأن يتشاور مع الدول الأطراف بشأن البند باء من التكاليف المقدرة بغية ضمان تزويد الاجتماع التحضيري الثاني بتوضيحات و/أو تنقيحات إضافية.
    610. El Comité toma nota de la firme decisión del Estado Parte de imponer la obligación de denunciar los presuntos casos de maltrato de niños. UN 610- وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بغرض الابلاغ عما يشتبه به من حالات التعدي على الأطفال.
    610. El Comité toma nota de la firme decisión del Estado Parte de imponer la obligación de denunciar los presuntos casos de maltrato de niños. UN 610- وتحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بغرض الابلاغ عما يشتبه به من حالات التعدي على الأطفال.
    Toma nota también del compromiso contraído por la delegación del Estado parte de invitar a diversos relatores especiales de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, a que realicen misiones a Túnez en el marco de su mandato. UN وتحيط علماً بالتزام وفد الدولة الطرف بدعوة عدة مقررين خاصين للأمم المتحدة إلى القيام ببعثات إلى تونس، في إطار ولاية كل منهم، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    32. El CRC tomó nota de la voluntad que viene mostrando Túnez para poner en marcha sus medidas de salud primaria y de sus logros en la esfera de la atención sanitaria. UN 32- أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالتزام تونس الدائم بتنفيذ سياسات الصحة الأوَّلية التي رسمتها وكفالة الإنجازات في مجال الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus