A ese respecto, la delegación del Brasil toma nota de la recomendación contenida en el párrafo 237 del informe del Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وقال في هذا الصدد إن وفده أحاط علماً بالتوصية المذكورة في الفقرة 237 من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق. |
La Misión toma nota de la recomendación y actuará en consecuencia | UN | تأخذ البعثة علماً بالتوصية وستعمل بموجبها |
La Misión ha tomado nota de la recomendación y presta especial atención a su contratación, teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el examen de la gestión. | UN | أحيطت البعثة علماً بالتوصية وتولي اهتماماً خاصاً لعملية التوظيف، مراعية في ذلك توصيات الاستعراض الإداري. |
El representante tomó nota de la recomendación de que el Gabón firmara y ratificara esa Convención, que se transmitiría a las autoridades competentes. | UN | وقد أحاطت علماً بالتوصية بتوقيعها والتصديق عليها، وستقدمها إلى السلطات المعنية. |
El Gobierno debería tomar nota de la recomendación general núm. 26 sobre las trabajadoras migratorias. | UN | وينبغي للحكومة أن تحيط علماً بالتوصية العامة رقم 26 عن العاملات المهاجرات. |
El Gobierno había tomado debida nota de la recomendación de establecer una institución con arreglo a los Principios de París. | UN | وقد أحاطت الحكومة علماً بالتوصية المتعلقة بإنشاء مؤسسة وفقاً لمبادئ باريس. |
La delegación tomó nota de la recomendación de revisar el artículo 318 del Código Penal. | UN | وأحاط الوفد علماً بالتوصية المتعلقة بتنقيح المادة 318 من قانون العقوبات. |
Bulgaria toma nota de la recomendación y desearía recordar que cursó una invitación permanente a todos los procedimientos especiales que pueden aceptarla en cualquier momento. | UN | تحيط بلغاريا علماً بالتوصية وتود الإشارة إلى أنها قدمت دعوة دائمة لجميع الإجراءات الخاصة التي يمكنها اغتنام تلك الدعوة. |
Bulgaria toma nota de la recomendación, que será cuidadosamente estudiada durante la elaboración del nuevo Código Penal. | UN | تحيط بلغاريا علماً بالتوصية التي ستُدرس بدقة خلال وضع قانون العقوبات الجديد. |
Bulgaria toma nota de la recomendación pero desearía señalar que, según el Ministerio de Sanidad del país, la recomendación no es lo bastante clara. | UN | تحيط بلغاريا علماً بالتوصية ولكنها تود الإشارة إلى أن التوصية غير واضحة بالقدر الكافي، حسب وزارة الصحة البلغارية. |
El ACNUR ha tomado nota de la recomendación, que acepta, e informado a la Junta de que, como está hoy consagrado a la renovación de sus sistemas corporativos en la sede y en las oficinas exteriores, el ACNUR se resiste a invertir recursos adicionales para mejorar los sistemas actuales. | UN | أحاطت المفوضية علماً بالتوصية وقبلتها، وأخبرت المجلس بأنها منهمكة اﻵن في تجديد نُظمها الموحدة في المقار وفي الميدان وبأنها ممانعة لاستثمار أية أموال إضافية لتحديث النُظم الحالية. |
También hemos tomado nota de la recomendación de la DCI de que el ACNUR pase del ciclo presupuestario anual a un ciclo presupuestario bienal aunque, a nuestro juicio, esta cuestión merece mayor reflexión. | UN | كما أحطنا علماً بالتوصية التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة إلى المفوضية والداعية إلى جعل مدة دورة الميزانية سنتين بدلاً من سنة واحدة. |
La Misión toma nota de la recomendación y ha intentado tener en cuenta la solicitud de la Comisión Consultiva en la presentación del proyecto de presupuesto. | UN | تحيط البعثة علماً بالتوصية وبذلت جهوداً لتلبية طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الميزانية المقدمة المقترحة. |
El Gobierno debe tomar nota de la recomendación general No. 24, que garantizará el respeto de los derechos de la mujer ante la oposición de orden religioso y conservador a los métodos anticonceptivos y al aborto. | UN | وينبغي أن تحيط الحكومة علماً بالتوصية العامة رقم 24، التي تضمن احترام حقوق المرأة في مواجهة المعارضة الدينية والتقليدية لوسائل منع الحمل والإجهاض. |
55. El ACNUR ha tomado nota de la recomendación y la tendrá en cuenta en sus futuras modificaciones normativas. | UN | 55- أخذت المفوضية علماً بالتوصية وستأخذ ذلك في الاعتبار عند إدخال تعديلات في المستقبل على السياسة العامة. |
La Misión toma nota de la recomendación y ofrecerá detalles sobre los resultados obtenidos en el informe de ejecución correspondiente a 2010/11. | UN | تحيط البعثة علماً بالتوصية وسوف تقدم تفاصيل النتائج في تقرير الأداء للفترة 2010/2011. |
Por consiguiente, Guyana tomó nota de la recomendación 70.14. | UN | ولذلك اكتفت غيانا بالإحاطة علماً بالتوصية 70-14. |
602. Kuwait había tomado nota de la recomendación relativa al Estatuto de Roma, aunque ya lo había firmado. | UN | 602- وأحاطت الكويت علماً بالتوصية المتعلقة بنظام روما الأساسي، رغم أنها وقعت عليه بالفعل. |
55.9 La República de las Islas Marshall toma nota de la recomendación. | UN | 55-9 تحيط جمهورية جزر مارشال علماً بالتوصية. |
75. El Gobierno de Turkmenistán ha tomado nota de la recomendación general Nº 25 sobre medidas especiales temporales. | UN | 75- وقد أخذت الحكومة علماً بالتوصية رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
Recomendación 135.48. - Guinea Ecuatorial toma nota para acelerar el proceso de elaboración y aprobación de una ley de igualdad de género. Recomendación 135.49. | UN | التوصية 135-48- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية بالتعجيل بعملية إعداد واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين. |