"علماً بالتوصية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota de la recomendación
        
    • nota para
        
    A ese respecto, la delegación del Brasil toma nota de la recomendación contenida en el párrafo 237 del informe del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وقال في هذا الصدد إن وفده أحاط علماً بالتوصية المذكورة في الفقرة 237 من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    La Misión toma nota de la recomendación y actuará en consecuencia UN تأخذ البعثة علماً بالتوصية وستعمل بموجبها
    La Misión ha tomado nota de la recomendación y presta especial atención a su contratación, teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el examen de la gestión. UN أحيطت البعثة علماً بالتوصية وتولي اهتماماً خاصاً لعملية التوظيف، مراعية في ذلك توصيات الاستعراض الإداري.
    El representante tomó nota de la recomendación de que el Gabón firmara y ratificara esa Convención, que se transmitiría a las autoridades competentes. UN وقد أحاطت علماً بالتوصية بتوقيعها والتصديق عليها، وستقدمها إلى السلطات المعنية.
    El Gobierno debería tomar nota de la recomendación general núm. 26 sobre las trabajadoras migratorias. UN وينبغي للحكومة أن تحيط علماً بالتوصية العامة رقم 26 عن العاملات المهاجرات.
    El Gobierno había tomado debida nota de la recomendación de establecer una institución con arreglo a los Principios de París. UN وقد أحاطت الحكومة علماً بالتوصية المتعلقة بإنشاء مؤسسة وفقاً لمبادئ باريس.
    La delegación tomó nota de la recomendación de revisar el artículo 318 del Código Penal. UN وأحاط الوفد علماً بالتوصية المتعلقة بتنقيح المادة 318 من قانون العقوبات.
    Bulgaria toma nota de la recomendación y desearía recordar que cursó una invitación permanente a todos los procedimientos especiales que pueden aceptarla en cualquier momento. UN تحيط بلغاريا علماً بالتوصية وتود الإشارة إلى أنها قدمت دعوة دائمة لجميع الإجراءات الخاصة التي يمكنها اغتنام تلك الدعوة.
    Bulgaria toma nota de la recomendación, que será cuidadosamente estudiada durante la elaboración del nuevo Código Penal. UN تحيط بلغاريا علماً بالتوصية التي ستُدرس بدقة خلال وضع قانون العقوبات الجديد.
    Bulgaria toma nota de la recomendación pero desearía señalar que, según el Ministerio de Sanidad del país, la recomendación no es lo bastante clara. UN تحيط بلغاريا علماً بالتوصية ولكنها تود الإشارة إلى أن التوصية غير واضحة بالقدر الكافي، حسب وزارة الصحة البلغارية.
    El ACNUR ha tomado nota de la recomendación, que acepta, e informado a la Junta de que, como está hoy consagrado a la renovación de sus sistemas corporativos en la sede y en las oficinas exteriores, el ACNUR se resiste a invertir recursos adicionales para mejorar los sistemas actuales. UN أحاطت المفوضية علماً بالتوصية وقبلتها، وأخبرت المجلس بأنها منهمكة اﻵن في تجديد نُظمها الموحدة في المقار وفي الميدان وبأنها ممانعة لاستثمار أية أموال إضافية لتحديث النُظم الحالية.
    También hemos tomado nota de la recomendación de la DCI de que el ACNUR pase del ciclo presupuestario anual a un ciclo presupuestario bienal aunque, a nuestro juicio, esta cuestión merece mayor reflexión. UN كما أحطنا علماً بالتوصية التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة إلى المفوضية والداعية إلى جعل مدة دورة الميزانية سنتين بدلاً من سنة واحدة.
    La Misión toma nota de la recomendación y ha intentado tener en cuenta la solicitud de la Comisión Consultiva en la presentación del proyecto de presupuesto. UN تحيط البعثة علماً بالتوصية وبذلت جهوداً لتلبية طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الميزانية المقدمة المقترحة.
    El Gobierno debe tomar nota de la recomendación general No. 24, que garantizará el respeto de los derechos de la mujer ante la oposición de orden religioso y conservador a los métodos anticonceptivos y al aborto. UN وينبغي أن تحيط الحكومة علماً بالتوصية العامة رقم 24، التي تضمن احترام حقوق المرأة في مواجهة المعارضة الدينية والتقليدية لوسائل منع الحمل والإجهاض.
    55. El ACNUR ha tomado nota de la recomendación y la tendrá en cuenta en sus futuras modificaciones normativas. UN 55- أخذت المفوضية علماً بالتوصية وستأخذ ذلك في الاعتبار عند إدخال تعديلات في المستقبل على السياسة العامة.
    La Misión toma nota de la recomendación y ofrecerá detalles sobre los resultados obtenidos en el informe de ejecución correspondiente a 2010/11. UN تحيط البعثة علماً بالتوصية وسوف تقدم تفاصيل النتائج في تقرير الأداء للفترة 2010/2011.
    Por consiguiente, Guyana tomó nota de la recomendación 70.14. UN ولذلك اكتفت غيانا بالإحاطة علماً بالتوصية 70-14.
    602. Kuwait había tomado nota de la recomendación relativa al Estatuto de Roma, aunque ya lo había firmado. UN 602- وأحاطت الكويت علماً بالتوصية المتعلقة بنظام روما الأساسي، رغم أنها وقعت عليه بالفعل.
    55.9 La República de las Islas Marshall toma nota de la recomendación. UN 55-9 تحيط جمهورية جزر مارشال علماً بالتوصية.
    75. El Gobierno de Turkmenistán ha tomado nota de la recomendación general Nº 25 sobre medidas especiales temporales. UN 75- وقد أخذت الحكومة علماً بالتوصية رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة.
    Recomendación 135.48. - Guinea Ecuatorial toma nota para acelerar el proceso de elaboración y aprobación de una ley de igualdad de género. Recomendación 135.49. UN التوصية 135-48- تحيط غينيا الاستوائية علماً بالتوصية بالتعجيل بعملية إعداد واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus