"علما بالبيانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota de las declaraciones
        
    • nota de los estados
        
    • nota de los datos
        
    • nota de la declaraciones
        
    • conocimiento de las declaraciones
        
    • nota de declaraciones
        
    • nota de los comunicados
        
    • nota de las exposiciones
        
    • consciente de los comunicados
        
    • tomó nota de las presentaciones
        
    La Comisión tomó nota de las declaraciones formuladas por los países que por una u otra razón no se encuentran en situación de firmar la convención de Ottawa. UN وأحاطت اللجنة علما بالبيانات التي أدلت بها تلك البلدان، التي لسبب ما، لا يمكنها التوقيع على اتفاقية أوتاوا.
    Todas las delegaciones deben tomar nota de las declaraciones importantes y alentadoras pronunciadas en la reciente reunión en la Cumbre de Helsinki. UN وينبغي لجميع الوفود أن تحيط علما بالبيانات الهامة والمشجعة التي صدرت عن مؤتمر قمة هلسنكي مؤخرا.
    La Junta también toma nota de las declaraciones formuladas en relación con este tema y concluye de esta forma el examen del tema. UN كما أحاط المجلس علما بالبيانات المدلى بها في إطار هذا البند واختتم بالتالي نظره في هذا البند.
    1. Toma nota de los estados financieros provisionales al 31 de diciembre de 2002; UN 1- يحيط علما بالبيانات المالية المؤقتة المقدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
    Tomando nota de las declaraciones y recomendaciones temáticas y regionales formuladas en el tercer Foro Mundial del Agua, Declaramos lo siguiente: UN وإننا إذ نحيط علما بالبيانات والتوصيات المواضيعية والإقليمية الصادرة عن المنتدى العالمي الثالث للمياه، نعلن ما يلي:
    He tomado nota de las declaraciones hechas por las delegaciones del Irán, Cuba e Indonesia en las que solicitan un plazo. UN ولقد أحطت علما بالبيانات التي أدلت بها وفود إيران وكوبا وإندونيسيا وطالبت فيها بتحديد موعد نهائي.
    Tomando nota de las declaraciones y presentaciones hechas por los participantes, la Conferencia: UN وبعد أن أحاط المؤتمر علما بالبيانات والعروض التي قدمها المشاركون:
    Tomando nota de las declaraciones formuladas sobre la invasión a Panamá, UN " إذ يحيط علما بالبيانات المدلى بها فيما يتعلق بغزو بنما،
    La Junta tomó nota de las declaraciones y observaciones hechas sobre este tema y acordó que se recogieran íntegramente en el informe final sobre la 14ª reunión ejecutiva. UN أحاط المجلس علما بالبيانات والتعليقات التى أدلي بها بشأن هذا البند، ووافق على أن تعكس تماماً فى التقرير النهائي للدورة التنفيذية الرابعة عشرة.
    76. La Junta tomó nota de las declaraciones hechas en relación con el tema 3 del programa. UN ٦٧- أحاط المجلس علما بالبيانات المدلى بها في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال.
    La Potencia Administradora tomó nota de las declaraciones hechas en relación con la Constitución, tema que estaba dispuesta a tratar con la población de Santa Elena. UN وأحاطت الدولة القائمة بالإدارة علما بالبيانات التي ألي بها بشأن الدستور وأعربت عن استعدادها لمناقشته مع سكان سانت هيلانة.
    En ese sentido, hemos tomado nota de las declaraciones emitidas por los principales representantes electos kosovares, quienes inmediatamente condenaron el crimen e hicieron un llamado para que los responsables del mismo sean llevados ante la justicia. UN وفي هذا الصدد، نحيط علما بالبيانات التي صدرت عن الممثلين المنتخبين الأساسيين في كوسوفو، الذين أدانوا تلك الجريمة في الحال وطالبوا بتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    El Consejo también toma nota de las declaraciones de los representantes de los países afectados, la Comunidad Económica de los Estados de África Central, la Unión Europea y las Naciones Unidas; UN كما يحيط المجلس علما بالبيانات التي أدلى بها ممثلو البلدان المتضررة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة؛
    9. Toma nota de las declaraciones de la UNITA en el sentido de que está dispuesta a reanudar las negociaciones de paz y exige que la UNITA actúe de conformidad con ellas; UN ٩ - يحيط علما بالبيانات التي أصدرتها " يونيتا " بأنها مستعدة لاستئناف مفاوضات السلم ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛
    11. Toma nota de las declaraciones de la UNITA de que está dispuesta a reanudar las negociaciones de paz y exige que la UNITA actúe en consecuencia; UN ١١ - يحيط علما بالبيانات التي أصدرها الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بأنه مستعد لاستئناف مفاوضات السلم ويطالب بأن يتصرف الاتحاد الوطني وفقا لذلك؛
    1. Toma nota de los estados financieros provisionales al 31 de diciembre de 2004; UN 1- يحيط علما بالبيانات المالية المؤقتة المقدمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    c) Tomó nota de los datos estadísticos sobre la utilización y los costos del plan; UN )ج( أحاطت اللجنة علما بالبيانات اﻹحصائية بشأن استخدام الخطة وتكاليفها؛
    Tomando conocimiento de las declaraciones del Gobierno de la República Islámica del Irán sobre la consolidación del respeto por los derechos humanos en el país y la promoción del estado de derecho, así como de las disposiciones pertinentes de su Constitución, UN وإذ تحيط علما بالبيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون، وإذ تحيط علما أيضا بالأحكام ذات الصلة من دستورها،
    En las últimas semanas hemos tomado nota de declaraciones que expresan la voluntad de los Gobiernos interesados de cumplir con sus obligaciones a este respecto. UN وفي الأسابيع الأخيرة أحطنا علما بالبيانات التي تعبر عن رغبة الحكومتين المعنيتين في الامتثال لالتزاماتهما في هذا المجال.
    Tomando nota de los comunicados y resoluciones emitidos por diversas organizaciones regionales e internacionales en los que se pide respeto por la soberanía integridad territorial e independencia del Sudán, y apoyo a los esfuerzos para alcanzar la paz entre sus pueblos, UN - وإذ يأخذ علما بالبيانات والقرارات الصادرة عن عدد من المنظمات الإقليمية الدولية الداعية إلى ضرورة احترام سيادة السودان ووحدة أراضيه واستقلاله، ودعم تحقيق مساعي السلام بين أبنائه،
    Tomó nota de las exposiciones orales sobre medidas clave para responder a las necesidades en materia de comunicaciones y de las observaciones hechas al respecto por las delegaciones; UN أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛
    consciente de los comunicados, declaraciones y resoluciones de diferentes foros gubernamentales internacionales y organismos no gubernamentales que expresan el rechazo de la comunidad internacional a que un Estado pueda imponer su legislación nacional a las normas de la ley internacional con el objetivo de afectar la soberanía e intereses de las naciones y de sus pueblos, UN وبعد أن أحيط علما بالبيانات والإعلانات والقرارات الصادرة عن مختلف المحافل الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية والتي تعرب عن رفض المجتمع الدولي لتغليب دولة لتشريعاتها الوطنية على قواعد القانون الدولي بهدف المساس بسيادة ومصالح الدول وشعوبها،
    La Junta Ejecutiva tomó nota de las presentaciones orales sobre el progreso alcanzado en la aplicación de la estrategia del PNUD en materia de comunicaciones y promoción, y de las observaciones que al respecto habían formulado las delegaciones. UN ٣١١ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالبيانات الشفوية المقدمة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية البرنامج اﻹنمائي المشتركة للاتصال والدعوة وأحاط علما كذلك بالتعليقات التي أدلت بها الوفود بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus