Tomó nota de los progresos hacia la consecución de los ODM relacionados con el género y la salud. | UN | وأحاطت علما بالتقدم المحرز على درب المساواة بين الجنسين والصحة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tomó nota de los progresos realizados sobre el estudio de las leyes de inversión comercial de la Zona de Comercio Preferencial; | UN | أحاطت علما بالتقدم المحرز بشأن قوانين الاستثمار التجاري في منطقة التجارة التفضيلية؛ |
Tomando nota de los progresos realizados en la confirmación por algunos Estados sucesores de sus obligaciones en virtud de tratados internacionales de derechos humanos, | UN | واذ تحيط علما بالتقدم المحرز في تأكيد بعض الدول الخلف التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الانسان، |
El Relator Especial visitó las zonas afectadas por el ciclón Nargis y tomó nota de los avances de la reconstrucción. | UN | وزار المقرر الخاص المناطق المتضررة جراء إعصار نرجس، وأحاط علما بالتقدم المحرز في مرحلة إعادة التعمير. |
1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; | UN | ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛ |
1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; | UN | ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛ |
1. Toma nota de los progresos realizados tras la aprobación de su decisión 94/14; | UN | ١ - يحيط علما بالتقدم الذي أحرز في أعقاب اتخاذ مقرره ٩٤/١٤؛ |
El Consejo toma nota de los progresos conseguidos y pide a las partes que mantengan su plena cooperación. | UN | والمجلس يحيط علما بالتقدم المحرز ويدعو الطرفين إلى المحافظة على التعاون الكامل. |
El Consejo toma nota de los progresos conseguidos y pide a las partes que mantengan su plena cooperación. | UN | والمجلس يحيط علما بالتقدم المحرز ويدعو اﻷطراف إلى استمرار التعاون الكامل. |
Asimismo, Rusia toma nota de los progresos alcanzados en la elaboración de un programa de desarrollo y espera que la prórroga del mandato del grupo encargado de esa tarea no signifique nuevas demoras. | UN | وإضافة الى ذلك، أحاط وفده علما بالتقدم المحرز في صياغة خطة للتنمية ويأمل أن يؤدي تمديد ولاية الفريق الذي عهد إليه بتلك المهمة الى منع مزيد من التأخير. |
La Comisión toma nota de los progresos realizados hasta la fecha en relación con el índice. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن ذلك المؤشر. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos logrados en la cumbre de Argel. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في مؤتمر قمة الجزائر. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de los progresos realizados en la aplicación del plan de arreglo para el Sáhara Occidental y reafirmaron su apoyo al proceso. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بالتقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية المتعلقة بالصحراء الغربيةـ، وأعادوا تأكيد تأييدهم للعملية. |
En este sentido, tomamos nota de los progresos realizados en la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء ذلك، نحيط علما بالتقدم المحرز في إصلاح مجلس الأمن. |
Tomando nota de los progresos logrados respecto del documento de trabajo revisado sobre los métodos de trabajo del Comité Especial, en su versión enmendada, | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز بشأن ورقة العمل المنقحة المتعلقة بطرائق عمل اللجنة الخاصة بصيغتها المعدلة، |
Así pues, la Comisión de Consolidación de la Paz toma nota de los avances logrados en Burundi y: | UN | 3 - وبذلك تحيط لجنة بناء السلام علما بالتقدم المحرز في بوروندي، ومن ثم فإنها: |
Tomó nota de los avances en la movilización de recursos para poner en práctica programas sobre desarrollo de la ganadería, las pesquerías, la agroindustria y la silvicultura. | UN | أحاطت علما بالتقدم المحرز في تعبئة الموارد لتنفيذ البرامج المعنية بتنمية الثروة الحيوانية ومصائد اﻷسماك والصناعات الزراعية والغابات. |
411. Los Jefes de Estado o de Gobierno tomaron nota de los avances en el seguimiento de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social. | UN | ١١٤ - وأحاط رؤساء الدول أو الحكومات علما بالتقدم الحاصل في مجال متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية. |
Las delegaciones acogieron con satisfacción el informe anual amplio y tomaron conocimiento de los progresos realizados en la ejecución del plan estratégico del UNFPA, 2008-2013. | UN | 97 - ورحبت الوفود بالتقرير السنوي الشامل وأحاطت علما بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق، 2008-2013. |
Solicita informes sobre los progresos alcanzados en el examen de un marco jurídico aplicable a la práctica de los asesinatos selectivos. | UN | وطلبت إليه إحاطتها علما بالتقدم المحرز في النظر في وضع إطار قانوني يطبق على ممارسة أعمال القتل الموجهة. |
Hemos tomado nota del progreso y de las limitaciones en la aplicación de ambos programas. | UN | لقد أُحطنا علما بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامجين وبالقيود على ذلك التنفيذ. |
La Comisión toma nota de los logros alcanzados hasta la fecha. | UN | وتحيط اللجنة علما بالتقدم المحرز حتى الآن. |
Hemos tomado nota de los adelantos conseguidos y hemos reconocido que todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد أحطنا علما بالتقدم المحرز، وإن كنا نسلﱢم بأنه ما زال ينتظرنا كم هائل من العمل. |
El objetivo es aplicar un planteamiento proactivo y orientado a los resultados dentro de la política exterior integrada, de tal forma que el Gobierno reciba información sobre los avances cada dos años a través de un informe específico sobre resultados. | UN | والهدف هو اتخاذ نهج فعال موجه صوب إحراز النتائج في نطاق السياسة الخارجية المتكاملة، حيث يجري إحاطة الحكومة علما بالتقدم المحرز كل عامين عن طريق تقرير خاص بالنتائج. |
Tomando nota de la marcha de la preparación de un nuevo Manual de Adquisiciones, | UN | وإذ تحيط علما بالتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إعداد دليل جديد للمشتريات، |
La Reunión observó los progresos realizados por el Uruguay en el establecimiento de alianzas entre los sectores público y privado, progresos que la Unión Europea ha elogiado también. | UN | وأخذ هذا الاجتماع علما بالتقدم الذي أحرزته أوروغواي في إقامة الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، التي حظيت أيضا بثناء الاتحاد الأوروبي. |