"علما بالتوصيات الواردة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota de las recomendaciones que figuran en
        
    • nota de las recomendaciones contenidas en el
        
    • nota de las recomendaciones del
        
    • nota de las recomendaciones formuladas en el
        
    • nota de las recomendaciones hechas en
        
    • notar las recomendaciones que figuran en el
        
    • nota de las recomendaciones que figuraban en
        
    • toma nota de las recomendaciones contenidas en
        
    La Mesa decide también tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 32 del memorando del Secretario General. UN وقرر المكتب أيضا أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٣٢ من مذكرة اﻷمين العام.
    c) Tomó nota de las recomendaciones que figuran en el informe; UN أحاط علما بالتوصيات الواردة في التقرير؛
    1. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el Informe mundial sobre prevención de los traumatismos causados por el tránsito; UN 1 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور؛
    El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe a reserva de las opiniones y los comentarios formulados por sus miembros durante el examen del informe. UN ورهنا بآراء وتعليقات اﻷعضاء في أثناء مناقشة التقرير، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير.
    Tomando nota de las recomendaciones del informe para mejorar los sistemas mundiales de observación en lo relativo al clima, UN وإذ يحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير والرامية إلى تحسين نظم المراقبة العالمية للمناخ،
    38. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; UN " 38 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص، وتشجع على مواصلة عمله؛
    10. Toma nota de las recomendaciones que figuran en los párrafos 21, 25 y 27 del informe de la Comisión Consultiva; UN 10 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرات 21، و 25، و 27 من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    10. Toma nota de las recomendaciones que figuran en los párrafos 21, 25 y 27 del informe de la Comisión Consultiva; UN 10 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرات 21 و 25 و 27 من تقرير اللجنة الاستشارية؛
    16. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el anexo del informe del Grupo de Trabajo Especial; UN 16 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل المخصص؛
    16. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el anexo del informe del Grupo de Trabajo Especial; UN 16 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل المخصص؛
    16. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el anexo del informe del Grupo de Trabajo Especial; UN 16 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في مرفق تقرير الفريق العامل المخصص؛
    17. La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General el párrafo 28 de su decisión 34/401 y el párrafo 6 de su resolución 48/264. La Mesa decide también tomar nota de las recomendaciones que figuran en el párrafo 29 del memorando del Secretario General. UN ١٧ - قــرر المكتب أن يوجـه انتباه الجمعية العامة إلى الفقرة ٢٨ من مقررها ٣٤/٤٠١ وإلى الفقرة ٦ من قرارها ٤٨/٢٦٤، كما قرر أن يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرة ٢٩ من مذكرة اﻷمين العام.
    5. Destaca la importancia de que exista una estrecha relación entre la Misión y la Comisión de Fronteras y, tomando nota de las recomendaciones que figuran en los párrafos 50 y 53 del informe del Secretario General, alienta a la Misión a que preste el apoyo necesario a la Comisión de Fronteras; UN 5 - يشدد أهمية العلاقة الوثيقة بين البعثة وبين لجنة الحدود، وإذ يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقرير الأمين العام يشجع البعثة على تقديم المساعدة المناسبة إلى لجنة الحدود؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad tomaron nota de las recomendaciones que figuran en los párrafos 50 y 53 del informe de usted sobre Etiopía y Eritrea (S/2001/202). UN أحاط أعضاء مجلس الأمن علما بالتوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقريركم عن إثيوبيا وإريتريا (S/2001/202).
    51. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; UN 51 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص()، وتشجع على مواصلة عمله؛
    51. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial y lo alienta a que continúe su labor; UN 51 - تحيــط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص()، وتشجع على مواصلة عمله؛
    46. Toma nota de las recomendaciones que figuran en el informe provisional del Relator Especial e insta a los Estados Miembros y a otros interesados pertinentes a considerar la posibilidad de aplicar esas recomendaciones; UN 46 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير المؤقت للمقرر الخاص وتحث الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة على النظر في تنفيذ تلك التوصيات؛
    El Comité tomó nota de las recomendaciones contenidas en el informe elaborado sobre la cuestión por los expertos de la subregión y presentado a los diferentes estados mayores. UN ٤٩ - أحاطت اللجنة علما بالتوصيات الواردة في التقرير الذي أعده خبراء المنطقة دون اﻹقليمية بشأن هذه المسألة والذي قدم إلى الدول الكبرى المختلفة.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General y la mayoría de ellos expresaron su apoyo a la idea de establecer una operación de mantenimiento de la paz en Burundi lo antes posible. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام وأيد معظمهم فكرة نشر عملية لحفظ السلام في بوروندي في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno había tomado nota de las recomendaciones del informe y se proponía cooperar plenamente con el UNICEF. UN وقد أحاطت الحكومة علما بالتوصيات الواردة في التقرير وتعتزم التعاون بشكل كامل مع اليونيسيف.
    Mi delegación toma nota de las recomendaciones formuladas en el documento A/57/227 y apoya las recomendaciones del Secretario General de exhortar una vez más a la comunidad internacional a que aumente de manera considerable la asistencia a los países que carecen de recursos suficientes. UN ويحيط وفدي علما بالتوصيات الواردة في الوثيقة A/57/227 ويؤيد توصيات الأمين العام بإعادة مناشدة المجتمع الدولي زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان التي تفتقر إلى الموارد الكافية زيادة كبيرة.
    En el texto se formulan también recomendaciones para el trabajo futuro, se invita a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario y se toma nota de las recomendaciones hechas en el estudio sobre la educación en materia de desarme y no proliferación. UN كما يقدم النص توصيات للعمل المقبل تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات إلى صندوق التبرعات، ويحيط علما بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    4. Hace notar las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General al Consejo Económico y Social. " UN " 4 - يحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي " .
    La ONUDI tomó nota de las recomendaciones que figuraban en el informe final que se le presentó. UN وأحاطت اليونيدو علما بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي، الذي أتيح للمنظمة أيضا.
    El Foro Permanente toma nota de las recomendaciones contenidas en los informes siguientes: UN 125 - ويحيط المنتدى الدائم علما بالتوصيات الواردة في التقارير التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus