"علما بالشواغل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota de las preocupaciones
        
    • nota de las inquietudes
        
    • conocimiento de las preocupaciones
        
    • nota de las reservas
        
    • nota de la preocupación expresada
        
    La Mesa ha tomado nota de las preocupaciones expresadas y las tendrá en cuenta. UN ومضى إلى القول إن مكتب اللجنة أحاط علما بالشواغل التي جرى اﻹعراب عنها وأنه سيضعها في اعتباره.
    De modo que, la Oficina ha tomado nota de las preocupaciones expresadas por los distinguidos miembros del Comité. UN وعليه، أحاط مكتب المراقبة الداخلية علما بالشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة الموقرون.
    La Comisión tomó nota de las preocupaciones expresadas por el personal y las organizaciones que habían hecho comentarios. UN وأحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها الموظفون والمنظمات فيما قدموه من تعليقات.
    El PRESIDENTE toma nota de las inquietudes manifestadas. UN ١١ - الرئيس: قال إن أمين اللجنة أحاط علما بالشواغل المعرب عنها.
    Dio las gracias a la Junta por su apoyo al reconocimiento del UNIFEM como organismo de ejecución y tomó nota de las preocupaciones expresadas. UN وشكرت المجلس على دعمه لمنح مركز الوكالة المنفذة للصندوق وأحاطت علما بالشواغل التي تم التعبير عنها.
    Dio las gracias a la Junta por su apoyo al reconocimiento del UNIFEM como organismo de ejecución y tomó nota de las preocupaciones expresadas. UN وشكرت المجلس على دعمه لمنح مركز الوكالة المنفذة للصندوق وأحاطت علما بالشواغل التي تم التعبير عنها.
    40. La Secretaría ha tomado nota de las preocupaciones generales sobre la falta de procedimientos escritos y documentación. UN 40- وأحاطت الأمانة علما بالشواغل العامة بشأن الافتقار إلى اجراءات مكتوبة ووثائق في هذا الخصوص.
    Francia toma nota de las preocupaciones que suscita entre algunos Estados insulares el transporte de materiales radioactivos. UN وفرنسا تحيط علما بالشواغل التي يثيرها نقل المواد الإشعاعية لدى بعض الدول الجزرية.
    Se ha tomado nota de las preocupaciones manifestadas por algunas delegaciones y se tendrán debidamente en cuenta. UN ٩٤ - وأردف قائلا إنه قد أحاط علما بالشواغل التي عبﱠرت عنها بعض الوفود وإنها ستؤخذ في الحسبان.
    Ha tomado nota de las preocupaciones manifestadas en las esferas del reconocimiento de ingresos, certificación de auditoría e informes bienales sobre comprobación de cuentas. UN وقد أحاطت المفوضية علما بالشواغل التي تم التعبير عنها إزاء مواضيع التحقق من اﻹيرادات والتصديق على مراجعة الحسابات وتقديم تقارير المراجعة كل سنتين.
    Tomamos nota de las preocupaciones no comerciales recogidas en las propuestas de negociación presentadas por los Miembros y confirmamos que en las negociaciones se tendrán en cuenta las preocupaciones no comerciales conforme a lo previsto en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN ونحيط علما بالشواغل غير التجارية التي تعكسها المقترحات التفاوضية المقدمة من الأعضاء ونؤكد أن الشواغل غير التجارية سوف تؤخذ في الاعتبار خلال المفاوضات حسبما هو منصوص عليه في اتفاق الزراعة.
    Mi delegación ha tomado nota de las preocupaciones expresadas aquí en lo concerniente al número, la coherencia y la repercusión de los informes de las Naciones Unidas, así como en lo que hace a la planificación y la gestión de las reuniones. UN وقد أحاط وفدي علما بالشواغل المعرب عنها إزاء عدد تقارير الأمم المتحدة وتماسكها وتأثيرها، وإزاء تخطيط الاجتماعات وإدارتها.
    El Presidente dice que la secretaría de la Comisión ha tomado nota de las preocupaciones expresadas. UN 3 - الرئيس: قال إن أمانة اللجنة أخذت علما بالشواغل التي تم الإعراب عنها.
    Tomó nota de las preocupaciones acerca del empleo de una terminología apropiada con respecto a la situación política y de seguridad y sobre los datos que figuran en el proyecto de documento del programa para el Iraq. UN وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة باستخدام الصياغة المناسبة عند تناول الحالة السياسية والأمنية وبالبيانات الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري للعراق.
    Tomó nota de las preocupaciones acerca del empleo de una terminología apropiada con respecto a la situación política y de seguridad y sobre los datos que figuraban en el proyecto de documento del programa para el Iraq. UN وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة باستخدام الصياغة المناسبة عند تناول الحالة السياسية والأمنية وبالبيانات الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري للعراق.
    La Comisión, si bien conviene en que la cuestión sigue siendo objeto de escrutinio, toma nota de las preocupaciones de la Oficina de Ética y espera en consecuencia que el Secretario General siga dando seguimiento a la cuestión. UN ومع التسليم بأن المسألة ما زالت قيد الاستعراض، تحيط اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها مكتب الأخلاقيات وتنتظر من الأمين العام متابعة هذه المسألة بناء على ذلك.
    El Canadá ha tomado nota de las inquietudes expresadas por el Comité respecto de la situación de las mujeres indígenas en el Canadá. UN 56 - تحيط كندا علما بالشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بنساء السكان الأصليين في كندا.
    El orador toma nota de las inquietudes planteadas por los representantes de Cuba y Chile. UN وأضاف قائلا إنه أحاط علما بالشواغل التي أعرب عنها ممثلا كوبا وشيلي، وإن الأمانة لديها حاليا فريق عامل داخلي لضمان متابعة المقررات التي اتخذت في ذلك المنتدى.
    El Presidente dice que la Secretaría ha tomado nota de las inquietudes que acaban de manifestarse. UN 61 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالشواغل التي أعرب عنها للتو.
    Tomamos conocimiento de las preocupaciones no comerciales consignadas en las propuestas de negociación presentadas por los miembros y confirmamos que las inquietudes no comerciales serán tenidas en cuenta en las negociaciones según lo establecido en el Acuerdo sobre la Agricultura. UN ونحيط علما بالشواغل غير التجارية المتضمنة في مقترحات التفاوض التي قدمها أعضاء منظمة التجارة العالمية ونؤكد أن الشواغل غير التجارية ستؤخذ في الاعتبار في المفاوضات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق المتعلق بالزراعة.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de las reservas expresadas sobre la propuesta por los partidarios de que la información se publicara una vez constituido el tribunal arbitral. UN وأحاط الفريق العامل علما بالشواغل التي أعرب عنها بشأن هذا المقترح المؤيّدون لنشر المعلومات بعد تشكيل هيئة التحكيم.
    Tomó nota de la preocupación expresada respecto de la prohibición de ciertas actividades sexuales entre adultos que las consienten y recomendó al Senegal que modificara el Código Penal para despenalizar las actividades homosexuales entre adultos que las consienten. UN وأحاطت علما بالشواغل المتعلقة بحظر بعض أشكال النشاط الجنسي بين بالغين متراضين وأوصت بتعديل القانون الجنائي للسنغال لنزع الصفة الجرمية عن النشاط الجنسي المثلي بين بالغين متراضين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus