"علما بالمبادرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota de la iniciativa
        
    • notar la iniciativa
        
    Expresó su apoyo al Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO) y tomó nota de la iniciativa para desarrollar el sistema mencionado en Europa. UN وأعرب عن دعمه للشبكة العالمية لرصد المحيطات، وأحاط علما بالمبادرة الرامية الى إنشاء شبكة أوروبية لرصد المحيطات.
    Los miembros de la Junta tomaron nota de la iniciativa y se comprometieron a participar plenamente en ella. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالمبادرة وأعربوا عن التزامهم بالمشاركة التامّة فيها.
    Tomando nota de la iniciativa adoptada por el Consejo Europeo de enviar sin tardanza una delegación para que investigue los hechos de que se ha informado hasta la fecha, UN " وإذ يحيط علما بالمبادرة التي اتخذها المجلس اﻷوروبي بإرسال وفد على وجه السرعة لتقصي الحقائق الواردة حتى اﻵن،
    El Comité toma nota de la iniciativa de reunir información sobre las organizaciones que trabajan para la infancia y con la infancia en todo el país. UN ١٦٩ - وتحيط اللجنة علما بالمبادرة الخاصة بجمع المعلومات عن المنظمات التي تعمل من أجل اﻷطفال ومع اﻷطفال في جميع أنحاء البلد.
    66. Hace notar la iniciativa de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, en su calidad de centro de coordinación, de ampliar el alcance de la capacitación regional y los seminarios de intercambio de conocimientos dirigidos a las bibliotecas depositarias en los países en desarrollo a fin de incluir la divulgación como una de sus actividades; UN 66 - تحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد، بوصفها جهة التنسيق، لتوسيع نطاق التدريب الإقليمي وحلقات العمل لتبادل المعارف التي تنظم من أجل المكتبات الوديعة في البلدان النامية بحيث تشمل أنشطتها عملية التوعية؛
    1. Toma nota de la iniciativa del UNICEF de realizar un examen de la organización para seguir mejorando el efecto estratégico del UNICEF; UN 1 - يحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها اليونيسيف في الاضطلاع باستعراض تنظيمي لمواصلة تحسين الأثر الاستراتيجي لليونيسيف؛
    La Comisión toma nota de la iniciativa de aumentar la supervisión de los proveedores y alienta a la Misión a que logre la aplicación plena de la lista de verificación. UN واللجنة تحيط علما بالمبادرة الرامية إلى تحسين مراقبة أداء الموردين وتشجع البعثة على كفالة إعمال قائمة التحقق من مستندات الصفقات على نحو تام.
    Tomamos nota de la iniciativa anunciada por el Secretario General el 16 de julio de 1997, titulada “Renovación de las Naciones Unidas: Un programa de reforma”. UN لقد أحطنا علما بالمبادرة التي أعلن عنها الأمين العام بتاريخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧، والمعنونــــة " تجديد الأمم المتحــــدة: برنامج للإصلاح " .
    No se sugiere que la Secretaría modifique el texto del párrafo 4.33 del programa 4, sino únicamente que tome nota de la iniciativa de Australia. UN وقال إنه لا يقترح أن تقوم اﻷمانة العامة بإعادة صياغة الفقرة ٤-٣٣ من البرنامج ٤، ولكن يقترح فقط بأن تحيط اﻷمانة العامة علما بالمبادرة الاسترالية.
    46. La delegación de Mongolia también toma nota de la iniciativa dirigida a crear una reserva permanente de las Naciones Unidas mediante la formación y el mantenimiento en reserva de contingentes ya formados y pertrechados, que antes del despliegue estén bajo el mando de los países que aportan tropas. UN 46 - وأوضح أن وفده أحاط علما بالمبادرة الخاصة بإنشاء قدرة احتياطية للأمم المتحدة بإعداد وصيانة وحدات احتياطية مدربة ومجهزة مسبقا، تظل تحت قيادة البلدان المساهمة بقوات قبل نشرها.
    2. Tomar nota de la iniciativa Regional de los Estados vecinos del Iraq y de los resultados de la reunión celebrada en El Cairo el 21 de julio de 2004, considerando que esos esfuerzos se realizan en beneficio del pueblo iraquí y en aras de mantener la estabilidad de la región. UN 2 - الإحاطة علما بالمبادرة الإقليمية للبلدان المجاورة للعراق والاجتماع الذي عقدته في القاهرة في 21 تموز/يوليه 2004، واعتبار أن جهود هذه البلدان تبذل لصالح الشعب العراقي ولصالح الاستقرار في المنطقة.
    Tomando nota de la iniciativa sobre las corrientes financieras en el Afganistán y sus alrededores y la reunión sobre ese tema celebrada en Viena los días 6 y 7 de noviembre de 2008 en el marco de la iniciativa del Pacto de París, UN وإذ تحيط علما بالمبادرة المتعلقة بالتدفقات المالية في أفغانستان وما حولها وبالاجتماع الذي عقد بشأن هذا الموضوع في فيينا يومي 6 و7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ضمن إطار مبادرة ميثاق باريس،
    d) Tomó nota de la iniciativa para el desarrollo de una estrategia regional y expresó su deseo de que se le informara una vez se hubiera preparado esa estrategia UN (د) أحاطت علما بالمبادرة الرامية إلى وضع استراتيجية إقليمية، وتطلعت لأن تُبلَغ عند الانتهاء من إعداد هذه الاستراتيجية؛
    Expresa su apoyo al Sistema Mundial de Observación de los Océanos (SMOO), establecido por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) y toma nota de la iniciativa de desarrollar un sistema europeo de observación de los océanos. UN وتعرب عن دعمها لنظام المراقبة العالمي للمحيطات، الذي أنشأته منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة/اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية، كما تحيط علما بالمبادرة الرامية إلى وضع نظام أوروبي للمراقبة العالمية للمحيطات.
    24. Toma nota de la iniciativa del Gobierno de Rwanda de reagrupar a las poblaciones rurales dispersas del país como parte de un programa de asentamiento en aldeas a fin de facilitar el desarrollo de una infraestructura comunitaria, e insta al Gobierno de Rwanda a que vele por que en la ejecución de este programa se respeten los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos; UN ٢٤ - تحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها حكومة رواندا ﻹعادة تجميع السكان الريفيين المتفرقين في أنحاء البلد في قراهم، من أجل تيسير تطوير البنية اﻷساسية المحلية، وتحث حكومة رواندا على ضمان احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع أثناء تنفيذ هذا البرنامج؛
    La Unión Europea toma nota de la iniciativa de 18 de enero de 2001 lanzada por las principales organizaciones de la sociedad civil haitiana con miras a resolver la crisis política y constitucional que actualmente afecta a ese país. UN يحيط الاتحاد الأوروبي علما بالمبادرة التي أبدتها في 18 كانون الثاني/يناير 2001 بعض المنظمات الرئيسية في المجتمع المدني الهايتي بغية تسوية الأزمة السياسية والدستورية التي يواجهها البلد في الوقت الراهن.
    El Relator Especial tomó nota de la iniciativa encabezada por los Estados Unidos de América y del informe sobre las perspectivas de paz en el Sudán elaborado por el Enviado Especial para el Sudán, Senador John Danforth, así como de las distintas reacciones que la propuesta y el informe han suscitado en el Sudán y en la comunidad internacional en general. UN 7 - وأحاط المقرر الخاص علما بالمبادرة التي تقودها الولايات المتحدة، وبالتقرير الذي أعده السيناتور دانفورث، المبعوث الخاص المعني بالسلام، عن احتمالات استتباب السلام في السودان، وكذلك بمختلف ردود الفعل التي أثارها داخل السودان وفي الساحة الدولية عموما.
    El Comité Especial toma nota de la iniciativa llamada Inspección General en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que es una consultoría especial, y solicita que se clarifique la relación existente entre la Inspección General, la Dependencia Común de Inspección y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de evitar toda posible duplicación de actividades. UN 194 - تحيط اللجنة الخاصة علما بالمبادرة المسماة " المفتشية العامة " في إدارة عمليات حفظ السلام، التي هي مكتب استشارة مخصوص. وتطلب اللجنة إيضاح العلاقة بين المفتشية العامة وكل من وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، لتفادي أي ازدواج في الجهود.
    5. Toma nota de la iniciativa presentada por la República Árabe Siria al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el mes de safar de 1424 [año de la Héjira] (abril de 2003) para crear en el Oriente Medio una zona libre de armas de destrucción en masa, en particular armas nucleares; UN 5 - يأخذ علما بالمبادرة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية لمجلس الأمن الدولي في شهر صفر 1424هـ الموافق لشهر نيسان/أبريل 2003 لجعل منطقة الشرق الأوسط خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل وخاصة الأسلحة النووية.
    Recordando que la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo acogió con beneplácito todas las gestiones tendientes a alentar el civismo empresarial y tomó nota de la iniciativa emprendida por las Naciones Unidas para fomentar las formas mundiales de colaboración, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية قد رحب بجميع الجهود المبذولة لتشجيع مبدأ المواطنة الصالحة للشركات وأحاط علما بالمبادرة التي اتخذت في الأمم المتحدة لتشجيع إقامة شراكات عالمية()،
    66. Hace notar la iniciativa de la Biblioteca Dag Hammarskjöld, en su calidad de centro de coordinación, de ampliar el alcance de la capacitación regional y los seminarios de intercambio de conocimientos dirigidos a las bibliotecas depositarias en los países en desarrollo a fin de incluir la divulgación como una de sus actividades; UN 66 - تحيط علما بالمبادرة التي اتخذتها مكتبة داغ همرشولد، بوصفها جهة التنسيق، لتوسيع نطاق التدريب الإقليمي وحلقات العمل لتبادل المعارف التي تنظم من أجل المكتبات الوديعة في البلدان النامية بحيث تشمل أنشطتها عملية التوعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus