"علما بتوصية اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota de la recomendación de la Comisión
        
    • nota de la recomendación del Comité
        
    • nota de la recomendación de la CAPI
        
    La Misión ha tomado nota de la recomendación de la Comisión a este respecto. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة في هذا الصدد.
    V.17). La CEPA tomó nota de la recomendación de la Comisión Consultiva. UN أحاطت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    La Misión toma nota de la recomendación de la Comisión y garantizará un uso juicioso de sus helicópteros. UN تحيط البعثة علما بتوصية اللجنة وستكفل الاستخدام الحصيف للطائرات العمودية بالبعثة.
    La salida de la lista de países menos adelantados se produce tres años después de que la Asamblea tomara nota de la recomendación del Comité. UN ويرفع اسم البلد من قائمة أقل البلدان نموا بعد مرور ثلاث سنوات على إحاطة الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة.
    3. Recomienda que la Asamblea General tome nota de la recomendación del Comité de que Samoa sea excluida de la lista de países menos adelantados. UN 3 - يوصي الجمعية العامة بالإحاطة علما بتوصية اللجنة برفع اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا.
    La Federación toma nota de la recomendación de la CAPI de que se ajuste en un 3,04% la escala de sueldos básicos/mínimos del cuadro orgánico y categorías superiores. UN 21 - واسترسل قائلا إن الاتحاد يحيط علما بتوصية اللجنة بتعديل جدول المرتبات الأساسية/الدنيا للفئة الفنية والفئات العليا بنسبة 3.04 في المائة.
    Tomando nota de la recomendación de la Comisión que figura en el párrafo 73 de su informe, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 73 من تقريرها،
    Tomando nota de la recomendación de la Comisión que figura en el párrafo 73 de su informe, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 73 من تقريرها،
    Toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva de que se apruebe la solicitud de cuatro puestos adicionales, pero no está convencido de su necesidad. UN وفي حين أنه كان قد أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بالموافقة على الطلب القاضي بإنشاء ٤ وظائف إضافية، ذكر أنه لم يكن مقتنعا بأنها ضرورية.
    Su delegación toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva en el sentido de que la Asamblea General no debe adoptar medidas sobre la cuestión de los pagos excesivos hasta que no haya concluido el proceso judicial en marcha. UN ومضى إلى القول إن وفد بلاده أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إلى الجمعية العامة بألا تتخذ أي إجراء بشأن مسألة المدفوعات الزائدة عن اللزوم إلى حين الفصل في الدعوة الجارية.
    Tomando nota de la recomendación de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico de que se incluya a Georgia en el ámbito geográfico de la Comisión y se le admita como miembro de ésta, UN إذ يحيط علما بتوصية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإدراج جورجيا في المجال الجغرافي للجنة وقبولها عضوا في اللجنة،
    Tomando nota de la recomendación de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico de que se incluya a Georgia en el ámbito geográfico de la Comisión y se la admita como miembro de ésta, UN إذ يحيط علما بتوصية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بإدراج جورجيا في المجال الجغرافي للجنة وقبولها عضوا في اللجنة،
    En ese contexto, toma nota de la recomendación de la Comisión Consultiva en cuanto a proporcionar a la Asamblea General un informe sobre los efectos financieros de la decisión y a subcontratar la gestión de la cartera sólo tras realizar un examen detenido del tema. UN وفي هذا السياق، أحاط علما بتوصية اللجنة الاستشارية بأن يقدَّم إلى الجمعية العامة تقرير عن الأثر المالي للقرار وألا يستعان في إدارة الحافظة بمصادر خارجية إلا بعد إجراء دراسة شاملة.
    La UNMIL toma nota de la recomendación de la Comisión sobre los viajes externos con fines de capacitación y desea señalar que el personal de la Misión realiza viajes con fines de capacitación solo en los casos en que no exista otra opción. UN تحيط البعثة علما بتوصية اللجنة المتعلقة بالسفر إلى الخارج لأغراض التدريب، وتود أن تشير إلى أن أفراد البعثة لا يسافرون لأغراض التدريب إلا في الحالات التي يتعذر فيها إيجاد بديل لذلك.
    La Misión ha tomado nota de la recomendación de la Comisión. UN أحاطت البعثة علما بتوصية اللجنة.
    El orador señala a la atención de los miembros de la Comisión que en el proyecto de resolución se trata también el tema 147 del programa, y que en el párrafo 42 del proyecto se propone que se tome nota de la recomendación de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos de que la Asamblea General en su actual período de sesiones no adopte medida alguna sobre esta cuestión. UN وقال إن مشروع القرار أشار أيضا إلى البند ١٤٧ من جدول اﻷعمال حيث أنه جاء في الفقرة ٤٢ أن الجمعية العامة تحيط علما بتوصية اللجنة ألا تتخذ الجمعية العامة إجراء من جانبها في دورتها الحالية بشأن هذه المسألة.
    Tomando nota de la recomendación del Comité Especial sobre las medidas jurídicas más apropiadas que han de adoptarse sobre la cuestión de la supresión de las cláusulas de " Estado enemigo " de los Artículos 53, 77 y 107 de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الخاصة بشأن أنسب إجراء قانوني يتعين اتخاذه بشأن مسألة حذف عبارتي " دول اﻷعداء " و " الدولة المعادية " من المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    En la misma sesión, el Consejo tomó nota de la recomendación del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales para que el Consejo reconociera como entidad de carácter consultivo especial a la National Society for Human Rights y decidió adoptar una decisión sobre esa cuestión en su período de sesiones de organización de 1997. UN وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بتوصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية منح الجمعية الوطنية لحقوق اﻹنسان مركزا استشاريا خاصا لدى المجلس، ووافق على اتخاذ مقرر في هذا الشأن في دورته التنظيمية لعام ٧٩٩١.
    En la misma sesión, el Consejo tomó nota de la recomendación del Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales para que el Consejo reconociera como entidad de carácter consultivo especial a la National Society for Human Rights y decidió adoptar una decisión sobre esa cuestión en su período de sesiones de organización de 1997. UN وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بتوصية اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية الداعية الى منح الجمعية الوطنية لحقوق اﻹنسان مركزا استشاريا خاصا لدى المجلس، ووافق على اتخاذ مقرر في هذا الشأن في دورته التنظيمية لعام ٧٩٩١.
    La Asamblea General, en su resolución 46/206, tomó nota de la recomendación del Comité y decidió que su exclusión sería efectiva tras un período de transición de tres años, de conformidad con el párrafo 5 de dicha resolución. UN وفي قرارها 46/206، أحاطت الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة بإخراج بوتسوانا من القائمة على أن يتم ذلك بعد مرور فترة انتقال مدتها ثلاث سنوات وفقا لأحكام الفقرة 5 من القرار.
    5. Reitera su recomendación de que la Asamblea General tome nota de la recomendación del Comité de que se excluya a Guinea Ecuatorial de la lista de países menos adelantados; UN 5 - يكرر توصيته بأن تحيط الجمعية العامة علما بتوصية اللجنة برفع غينيا الاستوائية من قائمة أقل البلدان نموا()؛
    En lo tocante a las condiciones de servicio del cuadro de servicios generales y otros cuadros de contratación local, la Unión Europea ha tomado nota de la recomendación de la CAPI de que se fijen criterios numéricos para la selección de los empleadores de los sectores público y privado a los efectos de los cálculos necesarios para la aplicación del principio Flemming. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بشروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة والموظفين المعنيين محليا، قال إن الاتحاد اﻷوروبي قد أحاط علما بتوصية اللجنة الرامية إلى تحديد معايير رقمية لاختيار أرباب العمل من القطاعين العام والخــاص من أجل إجراء الحسابات اللازمــة لتطبيق مبدأ فليمنغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus