La secretaría tomó nota de las diversas observaciones y sugerencias formuladas por los miembros de la Comisión en relación con la próxima etapa de ejecución del plan. | UN | وأحاطت الأمانة علما بمختلف التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة في ما يتعلق بالمرحلة المقبلة من تنفيذ الخطة. |
5. Se invita al Comité a que tome nota de las diversas actividades de la secretaria provisional destinadas a facilitar la prestación de apoyo técnico y financiero a los países, denominadas colectivamente programa CC:COPE y, en particular, de: | UN | ٥- إن اللجنة مدعوة ﻷن تحيط علما بمختلف أنشطة اﻷمانة المؤقتة الرامية إلى تسهيل تقديم الدعم التقني والمالي للبلدان، وهي اﻷنشطة التي يشار إليها مجتمعة ببرنامج التعاون CC:COPE، ولا سيما ما يلي: |
Toma nota de las diversas iniciativas destinadas a informar al niño de sus derechos y a alentarlo a expresar sus opiniones por vía de consejos especiales establecidos en las escuelas y la comunidad local. | UN | وأحاطت علما بمختلف المبادرات المتعلقة بإطلاع اﻷطفال على حقوقهم وبتشجيعهم على التعبير عن رأيهم عن طريق مجالس خاصة أنشئت في المدارس وفي المجتمع المحلي. |
1. Observa que la Potencia administradora ha tomado nota de diversas declaraciones formuladas por miembros del Consejo Legislativo de Santa Elena sobre la Constitución y está dispuesta a examinarlas más a fondo con el pueblo de Santa Elena; | UN | ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة باﻹدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛ |
1. Observa que la Potencia administradora ha tomado nota de diversas declaraciones formuladas por miembros del Consejo Legislativo de Santa Elena sobre la Constitución y está dispuesta a examinarlas más a fondo con el pueblo de Santa Elena; | UN | ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة باﻹدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛ |
1. Toma nota de los diversos informes del Presidente interino de la Comisión sobre la aplicación de la decisión de Durban sobre el período de transición; | UN | 1 - يحيط علما بمختلف تقارير الرئيس المؤقت المتعلقة بتنفيذ مقرر دوربان بشأن الفترة المؤقتة؛ |
No obstante, he tomado nota de las distintas opiniones de la Junta con respecto a introducir cambios en el mecanismo actual, tanto para fortalecerlo a nivel regional como para agregar existencias y producción nacional al sistema. | UN | ومع ذلك فقد أحطت علما بمختلف اﻵراء السائدة داخل المجلس فيما يتعلق باجراء تغييرات في اﻵلية الحالية لجعلها ذات صلة إقليمية بقدر أكبر، وﻹضافة الحيازات واﻹنتاج الوطني إلى النظام. |
Tomamos nota de las diversas suspensiones y de otras restricciones que ya han declarado algunos Estados sobre las minas terrestres antipersonal y celebramos el creciente consenso contra el uso y la transferencia indiscriminados de esas minas. | UN | ونحيط علما بمختلف عمليات الوقف الاختياري وغيرهــا مـن القيود التي أعلنت عنها الدول بشأن اﻷلغالم اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ونرحب بتوافق اﻵراء المتزايد ضد الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ونقلها. |
En consecuencia, al finalizar el seminario el Grupo de Trabajo Especial tomó nota de las diversas opiniones y sugerencias expresadas por los participantes sobre el papel del Consejo de Seguridad en la prevención de los conflictos y la manera en que podría reforzarse. | UN | ولهذا، أحاط الفريق العامل المخصص في ختام الحلقة الدراسية علما بمختلف آراء المشاركين واقتراحاتهم حول دور مجلس الأمن في منع نشوب الصراعات وكيفية تعزيزه. |
El Consejo tomó nota de las diversas iniciativas a este respecto de entidades de las Naciones Unidas, como la Organización Marítima Internacional y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). | UN | وأحاط المجلس علما بمختلف جهود كيانات الأمم المتحدة، مثل المنظمة البحرية الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وكذا المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، في هذا الصدد. |
" Tomando nota de las diversas sugerencias sobre cuestiones que podría examinar la Comisión de Desarme en una fecha apropiada, en particular la relativa a que examine de nuevo el tema " Función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas " ; | UN | " وإذ تحيط علما بمختلف الاقتراحات المتعلقة بإمكانية قيام هيئة نزع السلاح في موعد ملائم في المستقبل، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الاقتراح الداعي الى إعادة النظر في موضوع " دور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة " ؛ |
143. A la vez que toma nota de las diversas medidas adoptadas para reasentar a los refugiados y a los desplazados internos que regresan, el Comité desea poner de relieve la necesidad de que continúe la cooperación internacional también en esta esfera. | UN | ٣٤١- وفيما تحيط علما بمختلف التدابير المتخذة ﻹعادة إدماج العائدين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا، تود اللجنة أن تبرز الحاجة إلى استمرار التعاون الدولي في هذا الميدان أيضا. |
El Comité toma nota de las diversas medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en Belarús, particular en el mercado laboral, y acoge con beneplácito la creación de un Centro de acogida para atender a las mujeres que sean víctimas de violaciones o de actos de violencia en el hogar. | UN | ١٤١ - إن اللجنة تحيط علما بمختلف الخطوات المتخذة لتحسين حالة المرأة في بيلاروس، لا سيما في سوق العمل، وترحب بإنشاء " مركز أزمات المرأة " ﻹيواء النساء المجني عليهن في حوادث الاغتصاب والعنف العائلي. |
543. El Comité toma nota de las diversas actividades realizadas con organizaciones internacionales y regionales en la esfera de la capacitación en materia de derechos humanos. | UN | 543- تأخذ اللجنة علما بمختلف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال التدريب على حقوق الإنسان. |
1. Observa que la Potencia administradora ha tomado nota de diversas declaraciones formuladas por miembros del Consejo Legislativo de Santa Elena sobre la Constitución y está dispuesta a examinarlas más a fondo con el pueblo de Santa Elena; | UN | ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة باﻹدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛ |
1. Observa que la Potencia administradora ha tomado nota de diversas declaraciones formuladas por miembros del Consejo Legislativo de Santa Elena sobre la Constitución y está dispuesta a examinarlas más a fondo con el pueblo de Santa Elena; | UN | 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانه؛ |
1. Observa que la Potencia administradora ha tomado nota de diversas declaraciones formuladas por miembros del Consejo Legislativo de Santa Elena sobre la Constitución y está dispuesta a examinarlas más a fondo con el pueblo de Santa Elena; | UN | 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛ |
1. Observa que la Potencia administradora ha tomado nota de diversas declaraciones formuladas por miembros del Consejo Legislativo de Santa Elena sobre la Constitución y está dispuesta a examinarlas más a fondo con el pueblo de Santa Elena; | UN | 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛ |
El Comité tomó nota de los diversos documentos y convino en mantener en examen periódico la opción de adquirir años adicionales de aportación. | UN | 207 - وأحاط المجلس علما بمختلف الوثائق ووافق على إبقاء خيار شراء سنوات إضافية من الخدمة قيد الاستعراض الدوري. |
Si bien la Comisión puede, si lo estima conveniente, pedir a la secretaría que lleve a cabo nuevas investigaciones sobre una o más de estas cuestiones y tomar nota de los diversos elementos de los informes presentados en su segundo y tercer períodos de sesiones, quedan otras esferas en que la Comisión Permanente debe examinar más detenidamente las nuevas medidas, que puede adoptar si lo estima conveniente. | UN | وربما تود اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة إجراء بحث اضافي بشأن قضية أو أكثر من هذه القضايا والاحاطة علما بمختلف عناصر التقارير المقدمة إلى دورتيها الثانية والثالثة، إلا أن هناك مجالات أخرى قد تتطلب من اللجنة الدائمة النظر بتعمق أكبر فيما يعن لها اتخاذه من إجراء، إن وجد. |
63. Las delegaciones tomaron nota de las distintas estructuras del marco de financiación plurianual y de los sistemas de presentación de informes del PNUD y el UNFPA. | UN | 63 - وأحاطت الوفود علما بمختلف هياكل الإطار التمويلي المتعدد السنوات ونُظم إعداد التقارير في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El Sr. Okio dijo que el Grupo de Trabajo Especial había tomado nota de las diferentes propuestas de los participantes y pidió a los que así lo desearan que enviaran por escrito sus observaciones, de haberlas, a la Secretaría. | UN | وقال السيد أوكيو إن الفريق العامل المخصص أخذ علما بمختلف المقترحات التي قدمها المشاركون وطلب ممن يودون تقديم مقترحات أن يحيلوا ملاحظاتهم إلى الأمانة العامة خطيا. |