iv) Tomar nota de los resultados de la validación, que arrojaban una tasa de coincidencia del 92%; | UN | ' ٤ ' أن تحيط علما بنتائج عملية التثبيت، التي أظهرت معدل اتفاق قدره ٩٢ في المائة؛ |
" Tomando nota de los resultados del referéndum sobre la independencia celebrado el 16 de agosto de 1995, " | UN | " وإذ تحيط علما بنتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ " ؛ |
iv) Tomar nota de los resultados de la validación, que arrojaban una tasa de coincidencia del 92%; | UN | ' ٤ ' أن تحيط علما بنتائج عملية التثبيت، التي أظهرت معدل اتفاق قدره ٩٢ في المائة؛ |
El Secretario General toma nota de las conclusiones del informe y está de acuerdo con las recomendaciones. | UN | واﻷمين العام يحيط علما بنتائج التقرير ويؤيد توصياته. |
En especial, tomamos nota de los resultados de la segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, que se realizó recientemente. | UN | وعلى وجه الخصوص، نحيط علما بنتائج مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية الأفريقية الذي عقد مؤخرا. |
Toma nota de los resultados del estudio de los sueldos realizado en París, tal como se comunican en los párrafos 111 a 118 del informe de la Comisión1, | UN | تحيط علما بنتائج استقصاء المرتبات الذي أجري في باريس، حسبما ذكر في الفقرات ١١١ إلى ١١٨ من تقرير اللجنة. |
La Unión Europea ha tomado nota de los resultados de las elecciones celebradas en el Perú. | UN | أحاط الاتحاد الأوروبي علما بنتائج الانتخابات في بيرو. |
No obstante, si bien toma nota de los resultados de estas conferencias, Suiza no respalda sus contenidos. | UN | بيد أن سويسرا، إذ تحيط علما بنتائج هذين المؤتمرين، فإنها لا تؤيد مضمونها. |
Su delegación insta al Relator Especial a que tome nota de los resultados del examen periódico universal. | UN | وأضاف أن وفد بلده يحث المقرر الخاص على الإحاطة علما بنتائج الاستعراض الدوري الشامل. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee tomar nota de los resultados, las conclusiones y las recomendaciones de las evaluaciones y de la respuesta de la administración. | UN | وقد يـود المجلس التنفيذي أن يحيط علما بنتائج عمليات التقيـيم واستنتاجاتها وتوصياتها وردود الإدارة عليها. |
Tomando nota de los resultados del referéndum sobre la independencia celebrado el 16 de agosto de 1995, | UN | وإذ تحيط علما بنتائج الاستفتاء على الاستقلال الذي أجري في ٦١ آب/أغسطس ٥٩٩١، |
Tomando nota de los resultados del segundo período de sesiones del grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión de Derechos Humanos encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención, | UN | وإذ تحيط علما بنتائج الدورة الثانية للفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بصياغة بروتوكول اختياري للاتفاقية، |
Había tomado nota de los resultados del Simposio para países en desarrollo sin litoral y de tránsito y los tendría en cuenta durante la reunión en curso. | UN | وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي قد أحاط علما بنتائج ندوة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، وسيأخذ هذه النتائج في الاعتبار خلال الاجتماع الحالي. |
El Secretario General toma nota de las conclusiones del informe y está completamente de acuerdo con sus recomendaciones. | UN | 2 - ويحيط الأمين العام علما بنتائج التقرير ويتفق اتفاقا تاما مع التوصيات الواردة فيه. |
El Secretario General toma nota de las conclusiones que contiene y está de acuerdo con sus recomendaciones. | UN | والأمين العام يحيط علما بنتائج التقرير ويؤيد توصياته. المرفق |
1. Toma nota de las conclusiones de la investigación realizada por los auditores de los casos de fraude y mala gestión en la oficina del UNICEF en Kenya; | UN | ١ - يحيط علما بنتائج تحقيق مراجعي الحسابات في حالات الاحتيال وسوء اﻹدارة في مكتب اليونيسيف القطري في كينيا؛ |
Tomando nota del resultado de la reunión de alto nivel de 2008 sobre el VIH/SIDA, | UN | وإذ تحيط علما بنتائج الاجتماع الرفيع المستوى لعام 2008 المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، |
1. Toma conocimiento de los resultados de las elecciones realizadas por el Consejo Ejecutivo; | UN | 1 - يحيط علما بنتائج الانتخابات التي أجراها المجلس التنفيذي؛ |
A mediados de abril, el Secretario General Adjunto informó al Consejo de Seguridad acerca de los resultados de su misión. | UN | 7 - وفي منتصف نيسان/أبريل، أحاط وكيل الأمين العام مجلس الأمن علما بنتائج بعثته. |
En su informe provisional (A/47/355) el Secretario General indicó que tomaría en cuenta los resultados de las deliberaciones de la Comisión de Desarme sobre esta cuestión. | UN | ولقد بين اﻷمين العام في تقريره المؤقت (A/48/360) أنه سيحيط علما بنتائج المداولات التي ستجرى بشأن هذا الموضوع داخل هيئة نزع السلاح. |
Pediremos a los expertos dirigentes del mundo que nos hagan su contribución e informaremos a todos los Estados Miembros de los resultados del estudio. | UN | وسنطلب من الخبراء العالميين البارزين تقديم آرائهم في هذا الصدد، وسنحيط جميع الدول اﻷعضاء علما بنتائج هذه الدراسة. |
Tomando nota del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, aprobado en la reunión plenaria de alto nivel, | UN | وإذ تحيط علما بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدها الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة()، |
las conclusiones de esa reunión regional han sido transmitidas al Secretario General y sólo quiero hacer referencia a algunas de ellas. | UN | وتمت إحاطة اﻷمين العام علما بنتائج هذا الاجتماع اﻹقليمي، وأود أن أشير إلى بعض منها. |
El Comité pide que se le informe sobre el resultado de esas investigaciones. | UN | وتطلب اللجنة أن تُحاط علما بنتائج عمليات التحقيق. |
Tomando nota de que ha terminado el examen de la Constitución del Territorio y ha entrado en vigor la Constitución enmendada, y tomando nota también de los resultados de las elecciones generales celebradas el 20 de febrero de 1995, | UN | وإذ تحيط علما بإنجـاز استعـراض الدستـور فـي اﻹقليـم وبدء سريـان الدستـور المعـدل، كما تحيط علما بنتائج الانتخابات العامة التي أجريت في ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٥، |