"علما في هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nota a este
        
    • nota en ese
        
    • nota en este
        
    • nota al
        
    • nota a ese
        
    • nota de la
        
    Tomando nota a este respecto de la resolución ES-10/13 de la Asamblea General, de 21 de octubre de 2003, UN وإذ تحيط علما في هذا الشأن إلى قرار الجمعية العامة دإط-10/13 المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003،
    Tomando nota con satisfacción de que los turcochipriotas y las fuerzas turcas han levantado las restricciones sobre la libertad de circulación de la UNFICYP y tomando nota a este respecto de que la UNFICYP cuenta con una buena cooperación de ambas partes, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Tomando nota con satisfacción de que los turcochipriotas y las fuerzas turcas han levantado las restricciones sobre la libertad de circulación de la UNFICYP y tomando nota a este respecto de que la UNFICYP cuenta con una buena cooperación de ambas partes, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بقيام الجانب القبرصي التركي والقوات التركية برفع القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة، ويحيط علما في هذا الصدد بما تحظى به قوة الأمم المتحدة من تعاون جيد من الجانبين،
    Además, el Relator Especial toma nota en ese capítulo de las actividades y otros mecanismos que guardan relación con su mandato. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علما في هذا الفصل بأنشطة اﻵليات اﻷخرى المتصلة بولايته.
    Además, el Relator Especial toma nota en este capítulo de las actividades de otros mecanismos que guardan relación con su mandato. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علما في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته.
    6. Insta nuevamente al país anfitrión a que considere la posibilidad de eliminar el control de los desplazamientos en relación con algunas misiones y funcionarios de la Secretaría de ciertas nacionalidades, y toma nota al respecto de la posición de los Estados afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN ٦ - تحث مرة أخرى البلد المضيف على أن ينظر في إلغاء قيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتحيط علما في هذا الصدد بمواقف الدول المتأثرة بهذه القيود واﻷمين العام والبلد المضيف؛
    El Movimiento insta a que se solucione cuanto antes la situación de las granjas de Sheba ' a, dentro del respeto por la soberanía y la integridad territorial del Líbano, con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1701 (2006), y toma nota a ese respecto de la propuesta del Gobierno libanés en su plan de siete puntos sobre las Granjas de Sheba ' a. UN وتطالب حركة عدم الانحياز بإيجاد تسوية فورية لمسألة مزارع شبعا، بما يكفل احترام سيادة لبنان ووحدة أراضيها كما ورد في القرار 1701، وتحيط علما في هذا الصدد باقتراح الحكومة اللبنانية في خطة النقاط السبع التي قدمتها بشأن مزارع شبعا.
    También tomaron nota, a este respecto, de la valiosa experiencia de " La Nueva Televisión del Sur " (TELESUR). UN وأحاطوا أيضا علما في هذا الصدد بتجربة " تلفزيون الجنوب الجديد " القيمة.
    La reunión tomó nota a este respecto de la solicitud hecha al Comité de Políticas de Desarrollo por el Gobierno de Guinea Ecuatorial en el sentido de aplazar hasta 2020 su exclusión del grupo de países menos adelantados. UN وأحاط الاجتماع علما في هذا الصدد بالطلب الذي تقدمت به حكومة غينيا الاستوائية إلى لجنة السياسات الإنمائية لإرجاء رفع اسمها من مجموعة أقل البلدان نموا حتى عام 2020.
    Tomamos nota a este respecto del proyecto de pacto elaborado y propuesto por el Senegal, así como de las reflexiones y propuestas formuladas en la reunión, que se pondrán a disposición de la OUA con miras a elaborar y aprobar un protocolo adicional de la Convención, en consulta con los Estados partes, de conformidad con las disposiciones del artículo 21 de la Convención; UN نحيط علما في هذا الصدد بمشروع الاتفاق الذي أعدته واقترحته السنغال وكذلك بالمناقشات والمقترحات الصادرة عن الاجتماع والتي ستتاح لمنظمة الوحدة الأفريقية من أجل صوغ واعتماد بروتوكول إضافي للاتفاقية بالتشاور مع الدول الأطراف، وذلك وفقا لأحكام المادة 21 من الاتفاقية المذكورة،
    2. Toma nota a este respecto del propósito del Tribunal de concluir la causa Cyangugu antes de que finalice el mes de febrero de 2004 y de concluir las causas Kajelijeli, Kamuhanda y Medios de información antes de que finalice el mes de diciembre de 2003; UN " 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة إتمام قضية سيانغوغو قبل نهاية شباط/فبراير 2004، وقضايا كاجيليجيلي وكاموهاندا ووسائط الإعلام قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    2. Toma nota a este respecto del propósito del Tribunal de concluir la causa Cyangugu antes de que finalice el mes de febrero de 2004 y de concluir las causas Kajelijeli, Kamuhanda y Medios de información antes de que finalice el mes de diciembre de 2003; UN 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة إتمام قضية سيانغوغو قبل نهاية شباط/فبراير 2004، وقضايا كاجيليجيلي وكاموهاندا ووسائط الإعلام قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    Toma nota a este respecto del propósito del Tribunal de concluir la causa Cyangugu antes de que finalice el mes de febrero de 2004 y de concluir las causas Kajelijeli, Kamuhanda y Medios de información antes de que finalice el mes de diciembre de 2003; UN 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة إتمام قضية سيانغوغو قبل نهاية شباط/فبراير 2004، وقضايا كاجيليجيلي وكاموهاندا ووسائط الإعلام قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    110. La Corte toma nota a este respecto de la posición asumida por Israel en relación con la aplicabilidad del Pacto en sus comunicaciones al Comité de Derechos Humanos, y de la opinión del Comité. UN 110 - وتحيط المحكمة علما في هذا الصدد بالموقف الذي تتخذه إسرائيل فيما يتعلق بانطباق العهد في رسائلها الموجهة للجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما تحيط علما برأي اللجنة.
    26. Toma nota a este respecto de los informes sobre la mejor capacitación impartida a los coordinadores residentes e insta a que se continúen examinando esas y otras propuestas sobre el apoyo al sistema de coordinadores residentes; UN 26 - يحيط علما في هذا الصدد بالإفادة عن تحسن التدريب المقدم إلى المنسقين المقيمين، ويحث على مواصلة النظر في هذه المقترحات وغيرها من المقترحات بشأن دعم نظام المنسقين المقيمين؛
    26. Toma nota a este respecto de los informes sobre la mejor capacitación impartida a los coordinadores residentes e insta a que se continúen examinando esas y otras propuestas sobre el apoyo al sistema de coordinadores residentes; UN 26 - يحيط علما في هذا الصدد بالإفادة عن تحسن التدريب المقدم إلى المنسقين المقيمين، ويحث على مواصلة النظر في هذه المقترحات والمقترحات الأخرى بشأن دعم نظام المنسقين المقيمين؛
    Tomando nota a este respecto de la recomendación de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para el establecimiento de un tribunal de dicha índole (S/25221), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بتوصية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمتعلقة بإنشاء تلك المحكمة (S/25221)،
    La Asamblea General, en el párrafo 36 de su resolución 49/37, pidió al Secretario General que fortaleciera aún más la función de la policía civil y tomó nota en ese sentido de las opiniones expresadas en el informe sobre la marcha de la evaluación. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة ٣٦ من قرارها ٤٩/٣٧ إلى اﻷمين العام أن يزيد من تعزيز مهمة الشرطة المدنية وأحاطت علما في هذا السياق باﻵراء الواردة في التقرير المرحلي.
    Tomando nota en ese contexto de la petición del Secretario General a los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, mencionada en el informe del Secretario General, de que determinen lo antes posible, mediante conversaciones con las partes, las bases con arreglo a las cuales se podría prorrogar el mandato de la UNPROFOR, UN " وإذ يحيط علما في هذا السياق بطلب اﻷمين العام إلى رئيسي اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، المذكور في تقريره، بأن يقوما في أقرب وقت ممكن عن طريق التناقش مع اﻷطراف، بوضع أساس يمكن الاستناد إليه لتجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Tomando nota en ese contexto de la petición del Secretario General a los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, mencionada en el informe del Secretario General (S/25264 y Corr.1), de que determinen lo antes posible, mediante conversaciones con las partes, las bases con arreglo a las cuales se podría prorrogar el mandato de la UNPROFOR, UN وإذ يحيط علما في هذا السياق بطلب اﻷمين العام الى رئيسَي اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعنــي بيوغوسلافيا سابقا ، المذكور في تقريره S/25264) و (Corr.1 ، بأن يقوما في أقرب وقت ممكن ، عن طريق التناقش مع اﻷطراف ، بوضع أساس يمكن الاستناد اليه لتجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية ،
    Toma nota en este contexto del anuncio del Sr. Garang de su disposición a participar en las negociaciones de Abuja. UN ويحيط الاتحاد علما في هذا الصدد بالرغبة التي أعلن عنها السيد قرنق في أن يشارك في محادثات أبوجا.
    2. Toma nota al respecto de la intención del Tribunal Internacional de finalizar la causa Hadžihasanović antes del final de septiembre de 2005, la causa Halilović antes del final de octubre de 2005, las causas Orić y Limaj antes del final de noviembre de 2005 y la causa Krajišnik antes del final de abril de 2006. UN 2 - يحيط علما في هذا الصدد باعتزام المحكمة الدولية إتمام النظر في قضية حاجي حسنوفيتش قبل نهاية أيلول/سبتمبر 2005، وقضية هاليلوفيتش قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2005 وقضيتي أوريتش وليماج قبل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وقضية كراييشنيك قبل نهاية نيسان/أبريل 2006.
    Tomando nota, a ese respecto, de la carta de fecha 12 de junio de 2000 dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Presidente de Sierra Leona, y del marco sugerido que figura en su anexo (S/2000/786, anexo), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بالرسالة المؤرخة 12 حزيران/يونيه 2000 الموجهة من رئيس جمهورية سيراليون إلى الأمين العام، وبالإطار المقترح المرفق بها (S/2000/786، المرفق)،
    A este respecto, el Comité toma nota de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; UN كذلك تحيط اللجنة علما في هذا الصدد بمواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة بتلك القيود وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus