"علمنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sabemos
        
    • sabíamos
        
    • nos
        
    • supimos
        
    • saber
        
    • descubrimos
        
    • sepamos
        
    • sabido
        
    • nuestra bandera
        
    • nuestro
        
    • supiéramos
        
    • aprendido
        
    • nosotros
        
    • enterarnos
        
    • aprendimos
        
    Pero aún no ha habido confrontación hasta donde sabemos, y se ha generado alguna esperanza ante la sospecha de negociaciones." Open Subtitles ولكن أيًا من هذه المواجهات ،لم يحدث بقدر علمنا هذا وقد تولدت بارقة أمل بسبب مقترحات للتفاوض
    Golpeó la tierra, eh... hay ciertos daños y varias heridos,... pero hasta ahora, según lo que sabemos no se han perdido vidas. Open Subtitles الحطام سقط على الأرض كان هناك بعض الأضرار وبعض الإصابات ولكن لا توجد أي حالات وفيات على حد علمنا
    sabíamos lo que había pasado realmente: alguien les mandó a decir eso. TED لقد علمنا ما حدث بالفعل، شخص ما دفعهم لقول ذلك.
    sabíamos que nuestra mejor oportunidad era hallarlo antes que él a ti. Open Subtitles علمنا أنّ أفضل فرصة لكم أنّ تجدوه قبل أنّ يجدكم
    No se nos informó del itinerario que ésta cumpliría, ya que el contrato había terminado tras la descarga en Goa. UN ولم يصل الى علمنا أي مخطط لرحلة السفينة بعد ذلك بالنظر ﻹنقضاء العقد بتفريغ السفينة في جووا.
    Cuando Melinda y yo supimos la poca retroalimentación útil que tenían la mayoría de los profesores nos quedamos impresionados. TED عندما علمنا ميليندا وأنا مدى التأثير الضعيف للتقييم الذي يتلقاه معظم المدرسين، كان ذلك بمثابة صعقة.
    sabemos que todas ustedes se reunieron y nos escogieron para ser sus pequeñas muñecas de amor, Así que-- Open Subtitles لقد علمنا أنكم جميعاً أيتها الفتيات قد اجتمعتن و قمتم باختيارنا لنصبح دمياتكم الصغيرة المحبوبة
    Eso dices, pero ¿cómo esperas que te creamos ya que sabemos que eres un mentiroso? Open Subtitles أنت تقول ذلك، ولكن كيف تتوّقع منّا أن نصدقك بعدما علمنا بأنّك كاذب
    Por lo que sabemos , montó todo este asunto para que pudiera obtener las identidades de los espías rusos , la seguridad nacional perjudicial. Open Subtitles على حد علمنا قد يكون هو من خطط كل هذا، كي يحصل هو على هويات الجواسيس الروس، مضراً بالأمن القومي.
    Ahora, sabemos que las ondas sonoras de baja frecuencia pueden desplazar a la materia. Open Subtitles الآن علمنا أن الموجات الصوتية ذات التردد المنخفض يمكن أن تحيز حيزًا.
    Ni siquiera existe aún, hasta donde sabemos y hemos mirado en todas partes. Open Subtitles غير متواجد بعد بقدر علمنا , لقد تحققنا من كل مكان
    sabíamos lo que podría pasar si los federales conseguían el disco duro. Open Subtitles نحن علمنا ماذا قد يحدث إذا حصل الفيدراليون على القرص.
    sabíamos que podía haber problemas en la relación si no funcionaba bien. Open Subtitles علمنا أنه ستصبح مشاكل في العلاقة إن لم ينجح الأمر
    No pasa nada salvo lo único que ya sabíamos que iba a pasar. Open Subtitles لن يحدث شيء, عدا أمر واحد و قد علمنا أنه حدث,
    Se nos ha informado que, hasta la fecha, se ha proporcionado asistencia del Fondo a más de 5.000 estudiantes y aprendices namibianos. UN فقد علمنا أن أكثر من ٠٠٠ ٥ من الطلاب والمتدربين الناميبيين حصلوا على مساعدة من الصندوق حتى هذا التاريخ.
    La historia nos ha enseñado que, en muchos casos, la paz duradera sólo puede sostenerse si va acompañada por la justicia. UN وفي كثير من الحالات، علمنا التاريخ أن السلم الدائم لن يكتب له البقاء ما لم يكن مصحوبا بالعدالة.
    Cuando supimos que su padre les había dejado la compañía, Deseabamos que el supiera algo que nosotros no. Aparentemente, no es el caso. Open Subtitles عندما علمنا أن والدك ترك لك الشركة، كنا نأمل أنه يعرف شيئاً لا نعرفه من الواضح, أن الأمر ليس هكذا
    supimos de la muerte de su tío abuelo y queríamos expresarle nuestro pesar. Open Subtitles علمنا عن وفاة عمك وهذا تعبير مننا عم اسفنا لحدوث ذلك
    Cada uno de nosotros certifica que, a su leal saber y entender, todas las transacciones pertinentes se han asentado debidamente en los registros contables y se reflejan debidamente en los estados financieros adjuntos. UN ويشهد كل منا بقدر علمنا ومعرفتنا وفي حدود اعتقادنا، بأن جميع المعاملات المالية قد سُجلت بصورة صحيحة في السجلات المحاسبية وأنها موضحة بصورة صحيحة في البيانات المالية المرفقة.
    Pero descubrimos rápidamente que estos recursos compartidos no iban a ser suficiente. TED و علمنا سريعا أن مشاركة تلك المعلومات لن يكون كافيا
    Aunque sepamos adónde le llevan exactamente, deberíamos rescatarlo dentro de tres años. Open Subtitles حتى لو علمنا اين يذهب علينا انقاذه خلال 3 سنوات
    Si hubiésemos sabido que estabas viva, nunca nos habríamos ido sin ti. Open Subtitles لو علمنا انكي على قيد الحياة لما كنا ذهبنا بدونك
    Un corsario tiene permiso de los franceses para cazar a cualquiera con nuestra bandera. Open Subtitles لديهم تصريح من القيادة الفرنسية يسمح لهم بمطاردة أى مركب تحمل علمنا
    Estás en posición de contribuir mucho más a nuestro conocimiento... que cualquier hombre o mujer que haya venido antes que ti. Open Subtitles أنت في مكان يؤهلك لتتعرف على كل كل ما تريده عن علمنا كأي رجل أو شخص جاؤوا قبلك
    De alguna manera, se las arregló para entrar a Ciudad Promesa... sin que lo supiéramos, para poder irse así de discreto. Open Subtitles بطريقةٍ ما، إستطاعَ الدُخُول الى بروميس سيتى بدون علمنا حتى مما يعني انه قد يكون غادر كما دخل
    Hola. Escucha, hemos aprendido algunas cosas aquí. Y sé que va a parecer una locura. Open Subtitles مرحباً ، أصغي قدّ علمنا بعض الأمور هنا، و أعلم أنّها ستبدوا جنونية.
    "nos han informado de tu excepcional talento y es un gran privilegio que vengas a quedarte con nosotros. Open Subtitles لقد علمنا أن لديك موهبةاستثنائية.. ولا يمكننا القول إلا أننا نفخر لو أتيت وبقيت معنا
    Ayer fue un día triste para Ghana, al enterarnos del súbito fallecimiento de este distinguido hijo de nuestro país. UN دادزي. كان اﻷمس يوما حزينا لغانا حينما علمنا بالوفاة المفاجئة لهذا اﻹبن المرموق لبلدنا.
    Después de casi dos años de papeleo y espera, aprendimos que nuestra familia llegaría a Vancouver en menos de seis semanas. TED بعد حوالي عامين من المعاملات الورقية والانتظار علمنا أن أسرتنا ستصل إلى فانكوفر في أقل من ست أسابيع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus