"علمه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su conocimiento
        
    • sabiendas
        
    • conocimiento de
        
    • le enseñó
        
    • Enséñale
        
    • saber
        
    • tiene entendido
        
    • espaldas
        
    • enteró
        
    • haberse percatado
        
    • enterarse
        
    • comunicado
        
    • su atención
        
    • sabía
        
    • sepa
        
    No cabe por tanto esperar que el Relator Especial publique todas las informaciones que lleguen a su conocimiento. UN لذلك لا ينبغي أن يتوقع من المقرر الخاص أن ينشر جميع المعلومات التي تصل إلى علمه.
    No cabe por tanto esperar que el Relator Especial publique todas las informaciones que lleguen a su conocimiento. UN لذلك لا ينبغي أن يتوقع من المقرر الخاص أن ينشر جميع المعلومات التي تصل إلى علمه.
    b. Otras actividades del grupo delictivo organizado, a sabiendas de que su participación contribuirá al logro de la finalidad delictiva antes descrita; UN ب- أنشطة أخرى تضطلع بها الجماعة الاجرامية، مع علمه بأن مشاركته ستسهم في تحقيق الهدف الاجرامي المبين أعلاه ؛
    Una persona que tuviere conocimiento de un crimen como los mencionados en el artículo 1 de la presente Ley podrá formular una deposición a tal efecto ante el Comité. UN يجوز للشخص الذي نمت إلى علمه جريمة مشار إليها في المادة ١ من هذا القانون أن يدلي إلى اللجنة بأقواله عن ذلك.
    Cuando su padre tuvo que quedarse en casa compraron un telescopio... y su papá le enseñó todas las constelaciones. Open Subtitles عندما أصيب والده واضطر أن يبقى في المنزل، كان لديهم تليسكوب وقد علمه والده هذه الأبراج
    Enséñale que los humildes heredarán la Tierra. Open Subtitles يا سيدي , أيها الطفل المقدس علمه بمشيئتك أن الطيبون هم من يرثون هذه الأرض
    Cree saber que no existe ningún subgrupo encargado de estudiar la propuesta del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN ولا يوجد هناك على حد علمه فريق فرعي مسؤول عن دراسة اقتراح اللجنة بشأن القضاء على التمييز العنصري.
    El orador tiene entendido que en Georgia los medios de información están ejerciendo una forma de autocensura. UN وقد تناهى إلى علمه أن وسائط اﻹعلام في جورجيا تمارس شكلا ما من الرقابة الذاتية.
    Según la legislación vigente, la responsabilidad penal del que recibe la orden se basa en su conocimiento del carácter criminal de la orden. UN ووفقاً للتشريع الحالي تستند المسؤولية الجنائية لمتلقي أي أمر إلى علمه بالطبيعة الجنائية للأمر الصادر.
    El orador agradece las recomendaciones de la OSSI al respecto y confía en que la Oficina señalará a la atención de la Asamblea General cualesquiera nuevos casos de explotación sexual que se pongan en su conocimiento. UN وهو يقدّر توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الصدد، ويأمل في أن المكتب سيلفت انتباه الجمعية العامة إلى أية حالة جديدة من حالات الاستغلال الجنسي التي تنمو إلى علمه.
    La investigación determinó que el funcionario no había firmado los dos contratos, sino que un pariente suyo había falsificado su firma y utilizado su número de identificación sin su conocimiento. UN وانتهى التحقيق إلى أن الموظف المؤقت لم يوقع على العقدين، وأن أحد أقاربه زوّر توقيعه واستخدم رقم هويته دون علمه.
    1. Se proporcione a sabiendas al solicitar la inscripción en el registro información falsa o documentos con elementos falsificados; UN `1 ' إذا قدم الطالب معلومات مضللة أو مستندات مزورة مع علمه بذلك عند تقديم طلب القيد في السجل؛
    El Sr. Jama dice que los folletos fueron distribuidos durante uno de sus discursos, pero sin que él tuviera conocimiento de ello ni hubiese dado su aprobación. UN وقال السيد جاما إن هذه المنشورات وُزعت أثناء إحدى خطبه ولكن من دون علمه أو موافقته.
    Pero creo que eso le enseñó lo preciosa que es la vida y así él vivió su vida a pleno; Open Subtitles ولكن هذا قد علمه كيفية تقدير الحياه, بالاضافة الى انه كان يعيش حياته يوما بيوم,وكأنه يومه الاخير.
    Enséñale que como nos criamos fue pura mierda. Open Subtitles علمه أن الطريقة التي كبرنا فيها كانت خطأ
    Cada uno de nosotros certifica que, a nuestro leal saber y entender, todas las transacciones materiales se han asentado concretamente en los registros contables y se recogen en forma apropiada en los estados financieros que se adjuntan. UN ويشهد كل منا قدر علمه وأوثق معلوماته واعتقاده، أن جميع المعاملات المادية قد جرى قيدها على النحو المناسب في سجلات المحاسبة وجرى عرضها على النحو المناسب في البيانات المالية المذيل بها التقرير.
    Según tiene entendido, la elección para la presidencia del comité se anuló ante la acusación de fraude por parte de uno de sus miembros. UN وحسب علمه فإن انتخابات اللجنة ألغيت ﻷن أحد اﻷعضاء ادعى حدوث غش.
    ¿Qué sentirá sobre hacerlo a sus espaldas? Open Subtitles ماذا سيشعر بعد ان يعلم انكِ ذهبتي من غير علمه
    Cuando el padre fue a la khalwa, se enteró de que se habían llevado a un grupo de niños, entre ellos a su hijo, a un lugar desconocido. UN وعندما اتجه اﻷب الى الخلوة، نمى الى علمه أن مجموعة من اﻷطفال من بينهم إبنه قد نقلوا الى مكان غير معلوم.
    a) La persona, o la parte en cuyo nombre actuaba esa persona, notifica a la otra parte el error tan pronto como sea posible después de haberse percatado de éste y le indica que lo ha cometido; UN (أ) أبلغ الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛
    El Sr. Ramadan se entregó voluntariamente a las autoridades sirias el 21 de julio de 2005 tras enterarse de que le buscaban. UN وبعد ذلك سلم السيد رمضان نفسه طوعا إلى السلطات السورية في 21 تموز/يوليه 2005 لدى علمه بأنهم يبحثون عنه.
    Habiendo vencido el plazo de 90 días contados desde el envío de la carta del Grupo, éste se ve obligado a dictar su decisión con respecto a los casos de presunta detención arbitraria que se le han comunicado. UN وبما أن مهلة اﻟ ٠٩ يوماً قد انقضت منذ أن أحيلت الحالات، فلا بد للفريق العامل أن يصدر مقرره بشأن حالات الاحتجاز التعسفي المزعومة التي وصلت إلى علمه.
    El Relator Especial seguirá este caso así como los demás que se señalen a su atención. UN وسيتابع المقرر الخاص هذه الحالة وغيرها مما وصل الى علمه.
    Al afirmar que no sabía dónde estaba el comandante de la guerrilla, lo habrían empujado, pateado, arrojado a una charca y le habrían pegado con un fusil. UN وعندما نفى علمه بمكان قيادة حرب العصابات، قاموا بدفعه وركله ورموه في غدير وضربوه ببندقية.
    El orador no recibió ese informe y, que él sepa, no fue presentado al Consejo Consultivo de Derechos Humanos del Sudán. UN ولم يتلق المقرر الخاص هذا التقرير الذي لم يعرض بعد حسب علمه على المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان في السودان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus