"علموا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sabían
        
    • saben
        
    • supieran
        
    • saber
        
    • supieron
        
    • sabía
        
    • se enteran
        
    • descubren
        
    • llegue
        
    • enteraron
        
    • sabido
        
    • supiera
        
    • sepan
        
    • averiguaron
        
    • descubrieron
        
    Los tipos en la estación de trenes ¿cómo sabían que íbamos a estar ahí? Open Subtitles هؤلاء الرجال الذين كانوا فى محطة القطار كيف علموا إننا سنكون هناك؟
    sabían que todo era a favor de los negros, pero yo estaba ciego. Open Subtitles لقد علموا أن الأمر برمته كان متعلقا بالزنوج, ولكنني كنت أعمى
    Entonces saben que eres ciego, Danny. Ellos iban a descubrirlo, tarde o temprano. Open Subtitles إذا, فقد علموا بأنك أعمى كانوا سيعلمون ذلك عاجلاً أو آجلاً
    Me pregunto si todos estarían sonriendo si supieran que los estaba filmando desde los arbustos. Open Subtitles أتسائل لو كانوا سيبتسمون جميعاً إذا علموا أنك كنت تصورهم من بين الشجيرات
    Bueno, no puede ser uno de nuestros hombres. ¿Cómo iban a saber lo que buscar? Open Subtitles حسنٌ، لا يمكن أن يكون أحد رجالنا كيف علموا بشأن الأمر ليبحثوا عنه؟
    Hicieron el hostal a prueba de vampiros. ¿Cómo supieron que estábamos aquí? Open Subtitles باغتا مصاصَيّ دماء في نزل، كيف حتّى علموا أنّنا هنا؟
    Pero además, más allá de lo positivo... sabían que el modo más fácil de ser explotados... era vender algo que no entendían todavía. Open Subtitles ولكن فوق كل ذلك ووراء كل الإيجابيات علموا أن أسهل وسيلة هي استغلاله وهي أن يبيعوه لكنهم لم يفهموا بعد
    De acuerdo, si ellos robaron el semitrailer anoche, ellos ya sabían que los diamantes iban a ser incautados hoy. Open Subtitles حسناً ، إذا كانوا قد سرقوا الشاحنة ليلةَ أمس فلقد علموا بالفعل أن الألماس سيوضع اليوم
    Te estoy diciendo que nadie, ni siquiera nuestros mejores científicos, ni el gobierno, ninguno sabía lo que estaba pasando, no sabían con qué se metían. Open Subtitles كلا أنا أقول لا أحد من فريق كبار العلماء لا من حكومتنا أو حكومتهم علموا ما يجري أو ما يعبثون به
    saben que encontramos el cuerpo de una mujer, pero no saben quién es. Open Subtitles لقد علموا بأن هناك جثة لإمرأة لكنهم لا يعرفون من هي
    Se están atrasando con las notas del semestre porque saben que hacemos trampa. Open Subtitles لقد حجبوا علامات الفصل الدراسي . لأنهم علموا أننا كنا نغش
    Muchos miembros de la Comisión ya saben que los Estados Unidos están profundamente preocupados por el proyecto de resolución y por la explicación brindada para apoyarlo. UN سبق لكثير من أعضاء اللجنـة أن علموا أنه مما يشغل بال الولايات المتحدة كثيرا مشـــروع القرار والحجة المُساقة لدعمه.
    ¿Sabes cuantos padres levantarían los brazos si supieran que a su hijo adolescente le daba clases un delincuente? Open Subtitles أتعلم عدد الآباء الذين سيهجمون علينا إن علموا بأن معلم أبنائهم الصغار ، مجرم ؟
    La gente podría molestarse si supieran que usted se la volvía a vender. Open Subtitles ممكن أن يغضب الناس إذا علموا أنك ستقوم ببيعه مجددا لهم.
    :: Para 2009, al menos el 10% de la población debe tener conciencia de los problemas de la trata de personas y debe saber cómo reaccionar cuando tienen conocimiento de que se practica esa actividad, UN :: بحلول عام 2009، يجب أن تكون نسبة 10 في المائة من السكان على الأقل على علم بمسائل الاتجار بالأشخاص، ويجب أن يعرفوا كيف يتصرفون إذا علموا بحالة اتجار بالأشخاص؛
    dieron la fecha de cuando supieron de su condición. En mi caso, eran las 9:00 am TED ذكروا التاريخ الذى علموا فيه بحالتهم الصحية . بالنسبة لى كان هذا الأمر نحو الساعة التاسعة صباحاً
    ¿Qué piensas que harían si se enteran que nuestra especie tiene poderes? Open Subtitles ماذا تظنان أنهما سيفعلون إن علموا أن نوعنا لديه قوى؟
    Si descubren que están involucrados, no volveré a ver a mi hijo. Open Subtitles وإن علموا بأنّكم مُتورّطون بالأمر، قد لا أرى ولدي مُجدّداً.
    El Secretario General y el personal de la Autoridad no revelarán, ni siquiera después de la terminación de sus funciones, ningún secreto industrial, ningún dato que sea objeto de derechos de propiedad intelectual y se transmita a la Autoridad con arreglo al artículo 14 del anexo III de la Convención ni ninguna otra información confidencial que llegue a su conocimiento como consecuencia de su empleo con la Autoridad. UN 4 - لا يفشي الأمين العام أو موظفو السلطة، حتى بعد انتهاء مهامهم لدى السلطة، أي أسرار صناعية أو بيانات متملكة تحال إلى السلطة، وفقا للمادة 14 من المرفق الثالث للاتفاقية، أو أي معلومات سرية أخرى علموا بها بحكم عملهم مع السلطة.
    Estos no volvieron a tener noticias de él hasta que se enteraron, horas más tarde, de que había fallecido. UN ولم يرد الى اﻷخيرين أي خبر عنه الى أن علموا بعدها بساعات أنه مات.
    Demasiados han sabido del sufrimiento y la humillación de su hijo después de que fuera demasiado tarde. TED الكثير منهم علموا بمعاناة أبنائهم و ما يتعرضون له من إذلال بعد فوات الأوان.
    La gente sería más amable con un choque leve si supiera que tres de cada diez personas tiene un arma en su auto. Open Subtitles قد يتصرف الناس أكثر لطفاً مع مسبب الضرر لو علموا بأن 3 من أصل 10 يخبأون سلاح في سيارتهم
    No eres tú. No me importa. No me importa que ellas lo sepan. Open Subtitles أنه ليس أنت، أنا لا أهتم أنا لا أمانع إذا علموا
    Tampoco sé cómo averiguaron sobre mí y mis conexiones... pero, cuando alguien te ofrece 3 millones de dólares... Open Subtitles أنا أيضا لا أعرف كيف علموا بى و بمدى إتصالاتى و لكنك لا تسأل كثيرا عندما يقدم لك ثلاثة ملايين دولار
    Horas más tarde, fue trasladado a una celda colectiva en la que otros reclusos lo maltrataron cuando descubrieron su participación en actividades relacionadas con el Camerún meridional. UN وبعد ساعات، وُضع في زنزانة مشتركة واعتدى عليه السجناء الآخرون لمّا علموا أنه كان يشارك في أنشطة مرتبطة بجنوب الكاميرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus