Para ejecutar con éxito un plan de muestreo aleatorio es esencial que se siga estrictamente un procedimiento de selección diseñado científicamente. | UN | وحتى يكون تنفيذ خطة أخذ العينات على أساس الاحتمالية ناجحا، فإن من الضروري اتباع اجراءات للانتقاء مصممة علميا. |
Las estimaciones proporcionadas por los gobiernos a menudo no eran realistas y carecían de una base científicamente aceptable. | UN | وكانت التقديرات التي قدمتها الحكومات في كثير من اﻷحيان غير واقعية وتفتقر الى أساس مقبول علميا. |
La OMS convocó una reunión científica para elaborar instrumentos y métodos uniformes e internacionalmente aceptados de reunión de datos. | UN | وقد عقدت منظمة الصحة العالمية اجتماعا علميا ﻹعداد أدوات وطرق لجمع البيانات تكون موحدة ومقبولة دوليا. |
Puesto que a los participantes en las consultas se nos prometió que se estudiaría nuestra propuesta al volver a Viena, el Organismo debería habernos facilitado una aclaración científica y técnica. | UN | ونظرا ﻷن الوكالة قد وعدتنا بدراسة اقتراحنا بعد الرجوع إلى فيينا كان ينبغي لها أن تعطينا توضيحا علميا وتقنيا. |
La organización nombró un asesor científico para ampliar aún más su labor en este ámbito. | UN | وهكذا عيّنت المنظمة مستشارا علميا بغية زيادة توسيع نطاق عملها في هذا الميدان. |
Ya no podía hacerlo a nivel económico, ni científico, técnico o moral. | UN | إذ كانت قد أصبحت عاجزة عن أن تفعل ذلــك، سواء اقتصاديا أو علميا أو تقنيا أو اخلاقيا. |
Un equipo internacional de 49 investigadores científicos de 13 naciones participó en la preparación y la evaluación de los resultados de este importante experimento. | UN | وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة. |
La nueva redacción ofrecía una definición científicamente precisa del sistema de agua y una definición más adecuada del ámbito geográfico del curso de agua. | UN | وأضاف أن الصياغة الجديدة توفر تعريفا علميا دقيقا لشبكة المياه وتعريفا أفضل للنطاق الجغرافي للمجرى المائي. |
Antes de que se pueda aceptar una definición jurídica de este concepto es necesario definirlo científicamente. | UN | وينبغي أن يُعرَّف ذلك المفهوم علميا قبل أن يتسنى قبول تعريف قانوني. |
Estos indicadores cumplen ciertos criterios fundamentales: se les considera éticos, útiles, científicamente fundamentados, representativos, comprensibles y accesibles. | UN | وتفي هذه المؤشرات ببعض المعايير اﻷساسية، إذ أنها تعتبر أخلاقية ومفيدة ومتينة علميا وتمثيلية ومفهومة ومتاحة. |
Posteriormente, se deben establecer límites definidos científicamente en relación con la captura permisible. | UN | ثم ينبغي تعيين الحدود السليمة علميا للصيد المسموح به. |
La investigación médica en seres humanos debe ser llevada a cabo sólo por personas científicamente calificadas y bajo la supervisión de un médico clínicamente competente. | UN | ينبغي ألا يقوم بالأبحاث الطبية التي تجري على بشر سوى أشخاص مؤهلين علميا يُشرف عليهم شخص درس الطب ويتمتع بالاقتدار الإكلينيكي. |
La investigación médica en seres humanos debe ser llevada a cabo sólo por personas científicamente calificadas y bajo la supervisión de un médico clínicamente competente. | UN | ينبغي ألا يقوم بالأبحاث الطبية التي تجري على بشر سوى أشخاص مؤهلين علميا يُشرف عليهم شخص درس الطب ويتمتع بالاقتدار الإكلينيكي. |
Además, la organización Médicos en pro de los Derechos Humanos está preparando un proyecto encaminado que servirá de ayuda a la identificación científica de los restos humanos. | UN | وتعمل أيضا جماعة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان في مشروع لتحديد اﻷشخاص المفقودين يرمي إلى تقديم المساعدة للتحقق علميا من تحديد رفات المتوفين. |
La lucha contra este problema requerirá la planificación científica y la cooperación internacional sobre la base de la responsabilidad común de todos los Estados al respecto. | UN | وتتطلب مكافحتها تخطيطا علميا وتعاونا دوليا مبنيا على المسؤولية المشتركة لجميع الدول. |
Proporciona una base científica y técnica para todos los aspectos del programa que se desarrolló en definitiva. | UN | فالبحوث توفر أساسا علميا وتقنيا لكافة جوانب البرنامج النهائي المكتمل. |
Para realizar intervenciones de esa magnitud en el sistema de ordenación de las zonas costeras era necesario establecer una sólida fundamentación científica y contar con un nivel de conocimientos técnicos que no existían en la actualidad. | UN | وتتطلب هذه التدخلات الرئيسية في نظام إدارة المنطقة الساحلية تبريرا علميا سليما ودرجة من الفهم التقني لا تتوافر حاليا. |
Su competencia puede ser en los ámbitos jurídico, científico o técnico. | UN | ويمكن أن يكون اختصاصهما قانونيا أو علميا أو تقنيا. |
Esta tarea debe realizarse en forma eficaz en relación con los costos y racional desde el punto de vista científico, reconociendo a la vez las diferencias existentes entre las diversas formas de economía y culturas nacionales. | UN | وينبغي أن يتم ذلك بطريقة سليمة علميا وفعالة من حيث التكلفة، مع التسليم باختلاف الاقتصادات والثقافات الوطنية. |
Ello exigirá un análisis científico objetivo muy completo de los problemas involucrados. | UN | ومن شأن ذلك أن يتطلب تحليلا علميا كاملا وموضوعيا للمشاكل المطروحة. |
Esos indicadores satisfacen algunos criterios esenciales; se considera que son éticos, útiles, científicos, racionales, representativos, comprensibles y accesibles. | UN | وتستوفي هذه المؤشرات معايير أساسية معينة؛ إذ تعتبر مؤشرات أخلاقية ومفيدة ومتينة علميا وتمثيلية وسهلة الفهم والمنال. |
Publicaciones: Autor de 47 publicaciones científicas. | UN | المنشورات: ألﱠف ٤٧ منشورا علميا. |
Lo que digo es, estamos habituados a que la ciencia prediga cosas, pero algo como esto es fundamentalmente irreducible. | TED | أعني بذلك أننا متعودون على تقنين الأشياء علميا وتوقعها، ولكن شيء كهذا في الأساس لا يمكن تقنينه. |
Esto es como cuando le dijiste a Earl, que eras prácticamente negra. | Open Subtitles | يبدو هذا مثل أن تخبرين أيرل أنك علميا سوداء |