"علمية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • científicas o
        
    • científicos o
        
    • científica o
        
    • científico o
        
    • científico y
        
    • científicos y
        
    • científicas y
        
    • científico ni
        
    • o científicos
        
    iii) que ejerzan funciones educativas, científicas o técnicas. UN `٣` في حالة الاشتراك في أنشطة تعليمية أو علمية أو تقنية.
    210. Por razones científicas o culturales, las especies exóticas o en peligro de extinción deben estar particularmente protegidas. UN 210- لأسباب علمية أو ثقافية، ينبغي للأنواع النادرة أو المهددة بالانقراض أن تحظى بحماية خاصة.
    Puedo decidir ejecutar simulaciones elaboradas con fines científicos o tal vez para entretenimiento. Open Subtitles فربما أقرر اجراء مُحاكات مُفصلّة .لأغراض علمية أو حتى ربما للترفيه
    Por tanto, ante cualquier duda sobre los resultados del instrumento utilizado en el ensayo de campo, o si el resultado se empleara para fines científicos o legales, también deberán tomarse muestras para análisis químicos mediante métodos normalizados. UN وتبعاً لذلك، ففي حال وجود أي شك بشأن النتائج المتحصلة من معدات الاختبار الميداني، أو إذا كانت النتائج ستُستخدم لأغراض علمية أو قانونية، فإنه يجب جمع العينات لتحليلها في المعمل ثانية.
    El Comité podrá encomendar los datos y pruebas materiales que se reunieren a una institución científica o profesional para que los procese, establezca conclusiones o se forme una opinión. UN للجنة أن تعهد بالبيانات واﻷشياء المجموعة إلى مؤسسة علمية أو فنية لكي تفحصها أو تتوصل إلى نتائج أو آراء بشأنها.
    En vez de artículos que interpretan un estudio científico o los discursos de un político, a menudo se puede encontrar el material real y juzgar por uno mismo. TED لذا عوضًا من المقالات التي تفسر دراسة علمية أو خطابا سياسيا غالبًا ما يمكنك أن تجد المادة الأساسية وتحكم بنفسك.
    Informó de que no se había recibido ninguna solicitud específica de asesoramiento científico y técnico, aunque se había recibido del Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba una solicitud de carácter general sobre el tipo de asistencia técnica disponible. UN وأفاد بأن اللجنة لم تتلق أي طلب محدد للحصول على مشورة علمية أو تقنية بالرغم من أنها تلقت من وزارة الشؤون الخارجية بكوبا طلبا ذا طابع عام بشأن نوع المساعدة التقنية المتوفرة.
    Los gastos en actividades de investigación efectuados con miras a adquirir nuevos conocimientos científicos y técnicos, así como una mejor comprensión de estos, se consignan en el momento en que se efectúan. UN أما نفقات أنشطة البحث المضطلع بها بغرض اكتساب معارف وخبرات علمية أو تقنية جديدة، فتقيِّد كمصروفات وقت تكبدها.
    Preocupan también las referencias que se hacen en la resolución a declaraciones científicas o técnicas sin documentar. UN كما تشغلها إشارات وردت في القرار إلى بيانات علمية أو تقنية لم يذكر مصدرها.
    Por ejemplo, es posible obtener información sobre cuestiones de hecho relativas a cuestiones científicas o técnicas planteadas por una parte en una controversia solicitando un informe de un grupo consultivo de expertos. UN وعلى سبيل المثال، فإن المعلومات بشأن المسائل الوقائعية المتعلقة بمسائل علمية أو بمسائل تقنية أخرى يثيرها طرف في منازعة ما يمكن الحصول عليها بواسطة تقرير استشاري من فريق استعراض متألف من خبراء.
    Artículo 175 - El Estado promoverá y apoyará la divulgación de productos nacionales o extranjeros que siendo legítimas creaciones filosóficas, científicas o literarias contribuyan al desarrollo nacional. UN المادة 175: تقوم الدولة بتشجيع ودعم نشر الأعمال الوطنية أو الأجنبية التي تمثل إبداعات حقيقية فلسفية أو علمية أو أدبية تسهم في التنمية الوطنية.
    No pueden realizarse experimentos médicos, científicos o de otra naturaleza con ninguna persona sin su consentimiento previo. UN ويجب ألا يخضع أي شخص لتجارب طبية أو علمية أو غيرها دون موافقته.
    Ninguna persona puede ser sometida a experimentos médicos, científicos o de otro tipo sin su libre consentimiento. UN ولا يجوز أن تُجرى على أي شخص تجارب طبية أو علمية أو غيرها دون موافقته الطوعية.
    Ninguna persona puede ser sometida a experimentos médicos, científicos o de otro tipo sin su libre consentimiento. UN ولا يجوز أن تُجرى على أي شخص تجارب طبية أو علمية أو غيرها دون موافقته الطوعية.
    La categoría de miembro afiliado de la Asociación posibilita la participación en ésta de las organizaciones de un país, sean de índole científica o comercial, que tengan intereses o compromisos en materia de cartografía. UN وتسمح فئة اﻷعضاء المنتسبين بمشاركة المنظمات الموجودة داخل أي بلد في الرابطة الدولية لرسم الخرائط سواء أكانت علمية أو تجارية ممن لها مصالح أو التزامات في مجال رسم الخرائط.
    Resultará más fácil evitar la información oficial procedente de fuentes fidedignas y con legitimidad ya sea científica o política, en una forma que puede ser perjudicial para procedimientos de emergencia establecidos. UN ويمكن أن يتم، بأكثر سهولة، تجاوز سلطات التصديق الرسمية، سواء كانت ذات شرعية علمية أو سياسية، وذلك بطرق تصبح ضارة بالنسبة ﻹجراءات الطوارئ المتبعة.
    La misión de la Oficina es aumentar la participación de las organizaciones checas en proyectos espaciales nacionales e internacionales y ayudar a que la comunidad espacial checa acceda a la información técnica, científica o administrativa pertinente. UN وينهض المكتب بمهمة زيادة مشاركة المنظمات التشيكية في مشاريع الفضاء الوطنية والدولية، ودعم أوساط الفضاء التشيكية في سبل الحصول على معلومات تقنية أو علمية أو إدارية الطابع.
    Hace falta un permiso oficial para que los niños puedan participar en este tipo de actividades, que deben revestir un interés artístico, científico o educativo especial. UN ويجب الحصول على ترخيص رسمي لقبول الأطفال في هذه الأنواع من الأنشطة، ويجب أن تكون لهذه الأنشطة أهمية فنية أو علمية أو تربوية خاصة.
    Quedó entendido que las opiniones expresadas por ellos no vincularían a la Comisión ni a sus subcomisiones y que su participación en un curso de capacitación no equivaldría a proporcionar asesoramiento científico o técnico a ningún Estado. UN ومن المتفاهم عليه أن الآراء التي يعبرون عنها ليست ملزمة للجنة أو للجانها الفرعية، ومشاركتهم في التدريب ينبغي ألا تعتبر بمثابة إعطاء مشورة علمية أو تقنية لدولة معينة.
    El Presidente señaló que, en la actualidad, la Comisión estaba en condiciones de aceptar otras presentaciones de Estados ribereños y de prestar el asesoramiento científico y técnico que pudiera necesitar el Estado que preparara una presentación. UN 68 - وذكر أن اللجنة قادرة حاليا على قبول المزيد من الطلبات من الدول الساحلية وعلى إسداء أي مشورة علمية أو فنية ترغب الدول التي تعد الطلبات في طلبها من اللجنة.
    Los gastos en actividades de investigación efectuados con miras a adquirir nuevos conocimientos científicos y técnicos, así como una mejor comprensión de estos, se consignan en el momento en que se efectúan. UN أما نفقات أنشطة البحث المضطلع بها بغرض اكتساب معارف وخبرات علمية أو تقنية جديدة، فتقيِّد كمصروفات وقت تكبدها.
    Una forma de resolver esta cuestión es identificar los proyectos y las actividades existentes que no son de importancia inmediata, cuya repercusión es menos significativa y que podrían posponerse o que podrían llevarlos a cabo otras organizaciones internacionales, instituciones científicas y de capacitación o la sociedad civil. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق تحديد المشاريع والأنشطة القائمة غير ذات الأهمية الفورية، والأقل أثرا والتي يمكن تأجيلها أو يمكن أن تنفذها أي منظمة دولية، أو مؤسسة علمية أو تدريبية أخرى أو المجتمع المدني.
    Afirmó que el Reino Unido no había recibido asesoramiento científico ni técnico por parte de ningún miembro de la Comisión con respecto al trazado de las líneas. UN 33 - وذكر السيد ويلسن أن المملكة المتحدة لم تتلق من أي عضو من اللجنة مشورة علمية أو تقنية فيما يتعلق بتعيين الحدود.
    Cabe señalar, sin embargo, que este informe no se ocupa de la gestión de los programas técnicos o científicos, cuya supervisión corre a cargo de órganos técnicos o científicos o de otros órganos conexos, permanentes o ad hoc. UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن هذا التقرير لا يعنى بإدارة البرامج التقنية أو العلمية بصفتها هذه، حيث تتولى مراقبتها هيئات دائمة أو هيئات مخصصة تقنية أو علمية أو غيرها من الهيئات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus