"علمي وتقني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • científica y técnica
        
    • científico y técnico
        
    • Científico y Tecnológico
        
    • científicos y técnicos
        
    Es importante contar con una base científica y técnica sólida para adoptar futuras medidas sobre las complejas propiedades de los desechos espaciales. UN ومن المهم إرساء أساس علمي وتقني متين للقيام بعمل في المستقبل بشأن الخصائص المعقدة للحطام الفضائي.
    57. La coordinación científica y técnica regional de la vigilancia a nivel local en los diferentes países es una práctica recomendada. UN 57- يُنصح بإجراء تنسيق علمي وتقني إقليمي بين عمليات الرصد الوطنية المنفذة على المستوى المحلي في مختلف البلدان.
    Además, comparte la opinión de la Comisión de que, como cuestión prioritaria, la Subcomisión debe seguir elaborando la base científica y técnica a fin de reducir al mínimo el peligro de colisión de los objetos espaciales con desechos espaciales. UN وأعربت عن تأييد وفدها لرأي اللجنة الذي مفاده أن اللجنة الفرعية ينبغي لها أن تستمر، على سبيل اﻷولوية، في وضع أساس علمي وتقني لتقليل مخاطر اصطدام اﻷجسام الفضائية باﻷنقاض الى أدنى حد.
    iv) la presentación al órgano subsidiario de ejecución de un análisis científico y técnico. UN `٤` تقديم تحليل علمي وتقني إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Un concienzudo análisis científico y técnico del fenómeno sería útil para la posible labor futura de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos con respecto a un posible instrumento jurídico internacional sobre el tema. UN وإن إجراء تحليل علمي وتقني مستفيض للظاهرة من شأنه أن يكون هاما لعمل اللجنة الفرعية القانونية المحتمل في المستقبل بشأن وضع صك دولي قانوني بشأن هذا الموضوع.
    Es fundamental prestar apoyo científico y técnico a los investigadores. UN ومن الضروري تقديم دعم علمي وتقني للمحققين.
    De conformidad con el párrafo 24, un Grupo Asesor Científico y Tecnológico proporcionará asesoramiento según corresponda. UN ووفقا للفقرة 24، يقدم فريق استشاري علمي وتقني المشورة المناسبة.
    A ese respecto, la Comisión tomó nota de que Italia había propugnado el establecimiento de un centro para los países de Europa central y oriental, dado que Italia había concertado acuerdos de cooperación científica y técnica con algunos de esos países. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن ايطاليا قد شددت في طلبها إنشاء مركز لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، نظرا ﻷنها أبرمت اتفاقات تعاون علمي وتقني مع بعض تلك البلدان.
    Al conceder gran importancia a las actividades del OIEA y al desarrollo de la cooperación científica y técnica entre los Estados miembros, nuestro país apoya activamente los programas en que están interesados todos los países. UN وبلدنا، إذ يعلق أهمية كبرى على أنشطة الوكالة وعلى تطوير تعاون علمي وتقني بين الدول اﻷعضاء، يدعم بنشاط البرامج التي تهتم بأمرها جميع البلدان.
    En segundo lugar, consideraba importante que los órganos subsidiarios de la Convención siguiesen proporcionando una sólida base científica y técnica para las deliberaciones de las Partes en la Convención. UN وثانيا من المهم في رأيه أن تواصل الهيئات الفرعية التابعة للاتفاقية توفير أساس علمي وتقني متين لمداولات اﻷطراف في الاتفاقية.
    Se convino en que era importante contar con una sólida base científica y técnica para adoptar medidas futuras concernientes a los complejos atributos de los desechos espaciales. UN وتم الاتفاق على أن من المهم وجود أساس علمي وتقني متين للاجراءات المقبلة بشأن الخصائص المعقدة للحطام الفضائي .
    Se había convenido en que era importante contar con una sólida base científica y técnica para adoptar en el futuro medidas en que se tuvieran presentes las complejas características de los desechos espaciales. UN واتفق آنذاك على أهمية وجود أساس علمي وتقني متين للتدابير المستقبلية بشأن خصائص الحطام الفضائي المعقدة .
    Además, se temía que un grupo de expertos más pequeño, constituido para realizar de hecho una labor científica y técnica durante todo el año, necesitaría celebrar reuniones periódicas entre períodos de sesiones con objeto de informar a la CP. UN وفضلاً عن ذلك، أُعرب عن مخاوف مفادها أن إنشاء لجنة الخبراء أصغر للقيام بعمل علمي وتقني فعلي خلال السنة سيتطلب عقد اجتماعات منتظمة فيما بين الدورات لتقديم المعلومات إلى مؤتمر الأطراف.
    Debe velarse por que las muchachas y las mujeres reciban una educación científica y técnica a fin de que puedan aplicar los conocimientos en el desempeño de sus tareas y funciones. UN وينبغي الاجتهاد بغية ضمان حصول الفتيات والنساء على تعليم علمي وتقني حتى يتمكنَّ من تطبيق معارفهن في أداء هذه المهام والأدوار.
    El Grupo Asesor científico y técnico ya realizó un examen técnico independiente del documento del proyecto en que hizo varias sugerencias positivas y confirmó una vez más la idea, el enfoque y los objetivos del programa CC:TRAIN. UN وقد اضطلع بالفعل فريق استشاري علمي وتقني باستعراض تقني مستقل لوثيقة المشروع. وجاء في هذا الاستعراض بضع اقتراحات إيجابية، كما أضاف إلى ما يعزز مفهوم ونهج وأهداف برنامج التدريب المشترك.
    - contribución a la creación de un espacio científico y técnico en el ámbito regional. UN - اﻹسهام في ظهور مجال علمي وتقني على المستوى الاقليمي.
    Al estudiar estos asuntos desde un punto de vista científico y técnico, el Simposio coadyuvó a una mejor compresión de las múltiples dimensiones de las migraciones, en sus aspectos económico, social, cultural, de género y de derechos humanos. UN وأسهمت الندوة من خلال بحث المسائل من منظور علمي وتقني في التوصل إلى فهم أفضل ﻷبعاد الهجرة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبعديها المتعلقين بنوع الجنس وحقوق اﻹنسان.
    También se está de acuerdo en que el CCT debería permanecer abierto a la participación de todas las Partes, pero se percibe la necesidad de establecer un grupo científico y técnico más pequeño que complemente y apoye la labor del CCT. UN وهناك أيضاً اتفاق عام على أن يظل باب المشاركة في لجنة العلم والتكنولوجيا مفتوحاً أمام جميع الأطراف، ولكن هناك حاجة إلى إنشاء فريق علمي وتقني أصغر لاستكمال ودعم عمل اللجنة.
    La Subcomisión convino también en que, en tanto no se hubiera alcanzado un consenso científico y técnico firme, sería improcedente trasladar el tema a la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على أنه لن يكون من المناسب إحالة الموضوع إلى اللجنة الفرعية القانونية إلى حين التوصل إلى صيغة توافق في الآراء على أساس علمي وتقني راسخ.
    Para la sexta reunión regional, se proporcionó asistencia para la preparación de un informe científico y técnico sobre la degradación de la tierra en la región, especialmente en América Central. UN أما فيما يتعلق بالاجتماع الإقليمي السادس، فقد قُدِّمت المساعدة لإعداد تقرير علمي وتقني عن تدهور الأراضي في المنطقة، ولا سيما في أمريكا الوسطى.
    De conformidad con el párrafo 24, un Grupo Asesor Científico y Tecnológico (STAP) prestará asesoramiento según corresponda. UN ووفقا للفقرة 24، يسدي فريق استشاري علمي وتقني المشورة المناسبة.
    De hecho, el mejoramiento de los modelos climáticos sigue siendo un importante componente unificador del PMIC que requiere avances científicos y técnicos en una amplia gama de disciplinas. UN وفي حقيقة الأمر، يظل تبسيط النماذج المناخية عنصرا موحدا بارزا من عناصر برنامج أبحاث المناخ العالمي، إذ يتطلب حدوث تقدم علمي وتقني في مجموعة واسعة من المواضيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus