"علنياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • públicamente
        
    • público
        
    • pública
        
    Por lo tanto, el Sudán rechaza categóricamente el informe y exige que el Relator Especial se disculpe públicamente. UN ومن ثم فإن الوفد السوداني يستهجن بأشد العبارات التقرير ويطلب من المقرر الخاص اعتذاراً علنياً.
    Las posibles candidaturas son examinadas públicamente y todos los partidos políticos representados en el Parlamento, sin excepción, pueden presentar candidatos. UN وتُفحص الترشيحات المحتملة علنياً ويجوز لجميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان، بدون استثناء، ترشيح مرشحين.
    El Comité debe pedir públicamente que el Sr. Dimitrijevic recobre los derechos y las garantías que le permitan ejercer sus funciones. UN وينبغي للجنة أن تقدم طلباً علنياً بوجوب منح السيد ديميتريفيتش الحقوق والضمانات التي تمكِّنه من الاضطلاع بعمله.
    El Comité ha organizado varios grupos de trabajo y tiene la obligación de presentar todos los años al Presidente de la República, un informe que luego se hace público. UN وأنشأت اللجنة عدة أفرقة عمل، وهي مطالبة بأن تقدم تقريرا إلى رئيس الجمهورية مرة في السنة ويكون هذا التقرير علنياً.
    La flagelación es llevada a cabo por un pariente de la víctima o por la policía, y con frecuencia tiene lugar en público. UN وينفذ الجلد في حد ذاته عن طريق أحد أقارب المجني عليه أو عن طريق السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين ويكون علنياً عادة.
    Durante la campaña electoral, el mismo PDGE habría pedido a sus votantes que expresaran su voto públicamente. UN وخلال الحملة الانتخابية، طلب الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية نفسه من أنصاره أن يدلوا بأصواتهم علنياً.
    La mayoría de ellos se identifica públicamente y colectivamente como Autodefensas Unidas de Colombia (AUC), siendo su núcleo más fuerte y conocido el de las Autodefensas Campesinas de Córdoba y Urabá (ACCU). UN وأغلبية هذه الجماعات تُعرِّف أنفسها علنياً وجماعياً باسم الجماعات المتحدة للدفاع عن النفس في كولومبيا. وأقوى هذه الجماعات وأشهرها هي جماعات فلاحي كوردوبا وأورابا للدفاع عن النفس.
    Los datos de la lista estaban a menudo desfasados debido a la falta de respuestas o al retraso en facilitarlas y no se encontraban públicamente disponibles. UN وكثيراً ما كانت البيانات الواردة في القائمة قديمة لعدم توافر الردود بشأنها، أو ورودها متأخرة، وعدم إتاحتها علنياً.
    Askarov se disculpó públicamente ante el autor por haberle acusado injustamente de estar relacionado y haber patrocinado el Movimiento Islámico de Uzbekistán. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    Askarov se disculpó públicamente ante el autor por haberle acusado injustamente de estar relacionado y haber patrocinado el Movimiento Islámico de Uzbekistán. UN وقدم عسكروف اعتذاراً علنياً إلى صاحب البلاغ لاتهامه زوراً بالارتباط بالحركة الإسلامية لأوزبكستان ودعمها.
    Así qué o anulas la boda o pediré públicamente tu renuncia. Open Subtitles لذا ، إما أن تلغي الزفاف أو سأطالب بإستقالتك علنياً
    Acabas de ser humillado públicamente y en el camino de la recuperación éste es el primer paso Open Subtitles لقد تم إهانتك علنياً للتو وبالطريق للشفاء
    No voy a decir que todas las personas mayores que no pueden dominar la tecnología deban ser azotados públicamente, pero si ejemplificamos con uno o dos, podría dar a los demás un incentivo para esforzarse más. Open Subtitles لن أقول أن كل المواطنين الكبار الذين لا يتقنون التكنلوجيا يجب جلدهم علنياً لكن إن جعلنا واحداً أم اثنان عبرة يعتبر بها
    comer en restaurantes, sin ser humillado públicamente. Open Subtitles تتناول الطعام في المطعم دون أن تكون مذلولاً علنياً
    Y moralmente, habiendo construido una vida en torno al hecho de contar la verdad, él necesitaba confesarlo públicamente. Open Subtitles وأخلاقياً بكوننا بنينا مسيرة حياة حول إخبار الحقيقة هو أراد أن يخرج علنياً
    El FNL desmintió de modo público y oficial toda participación en este hecho. UN وقد نفت قوات التحرير الوطنية نفياً علنياً وقاطعاً أي تورط لها في هذا الحادث.
    Los medios de difusión en cuestión deben acatar y dar a conocer al público las decisiones del Consejo de la Prensa. UN ويتخذ مجلس الصحافة قرارات ينبغي أن تقبلها وسيلة الإعلام المعنية وأن تكشف علنياً عنها.
    1. De conformidad con el párrafo 3 del artículo 16 del Protocolo Facultativo, el SPT elaborará un informe público anual sobre sus actividades. UN وفقاً للفقرة 3 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري، تصدر اللجنة الفرعية تقريراً سنوياً علنياً عن أنشطتها.
    Esa práctica, cuando responda al deseo de una comunidad minoritaria, puede suponer un importante reconocimiento público de las tradiciones lingüísticas de un grupo. UN ويمكن أن تمثل هذه الممارسة، إذا كانت جماعة الأقليّات ترغب فيها، اعترافاً علنياً هاماً بتقاليد لغات الجماعة اللغوية.
    Por su parte continúa inclinándose por el procedimiento público. UN وأوضح أنه، من جهته، ما زال يؤيد إجراءً علنياً.
    La junta ejecutiva hará pública su decisión al respecto. UN وعلى المجلس التنفيذي أن يجعل قراره بشأن مثل هذه الحالة علنياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus