"على أحد الاستفسارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a una pregunta
        
    • a una de las preguntas planteadas
        
    En respuesta a una pregunta, indicó que el PNUD prestaba apoyo a la microfinanciación. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    En respuesta a una pregunta, indicó que el PNUD prestaba apoyo a la microfinanciación. UN وردا على أحد الاستفسارات أشار المدير إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقدم الدعم للتمويل المتناهي الصغر.
    En respuesta a una pregunta sobre el futuro de la iniciativa Convención Plus, explicó que la dependencia se integraría en la sede y algunas funciones pasarían a los servicios de protección y otras a los de operaciones. UN ورداً على أحد الاستفسارات بخصوص مستقبل `مبادرة تكملة الاتفاقية`، شرحت أن الوحدة المعنية سيجري وضعها في المقر مع نقل بعض الوظائف إلى خدمات الحماية ووظائف أخرى إلى خدمات العمليات.
    Respondiendo a una pregunta, el Director Ejecutivo Adjunto de Programas informó a la reunión de que varios representantes del UNICEF habían sido adscritos al PNUD en calidad de coordinadores residentes y que esperaba que el proceso continuara en forma más sistemática mediante la utilización de una lista común de candidatos idóneos. UN وردا على أحد الاستفسارات أبلغ نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، الاجتماع بأن العديد من ممثلي اليونيسيف قد أعيروا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنسقين مقيمين وأنه يتوقع أن تتواصل هذه العملية، لكن بطريقة أكثر انتظاما، من خلال استخدام " مجموعة " من المرشحين المؤهلين.
    En respuesta a una de las preguntas planteadas, el Sr. Nielson dijo que la Unión Europea no aportaría contribuciones básicas a los fondos y programas de las Naciones Unidas puesto que los miembros de la Unión Europea ya eran donantes a título individual. UN وقال في رده على أحد الاستفسارات أن الاتحاد الأوروبي لن يقدم تبرعات أساسية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة لأن أعضاء الاتحاد هم أصلا من المانحين.
    Respondiendo a una pregunta, el Director Ejecutivo Adjunto de Programas informó a la reunión de que varios representantes del UNICEF habían sido adscritos al PNUD en calidad de coordinadores residentes y que esperaba que el proceso continuara en forma más sistemática mediante la utilización de una lista común de candidatos idóneos. UN وردا على أحد الاستفسارات أبلغ نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج، الاجتماع بأن العديد من ممثلي اليونيسيف قد أعيروا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كمنسقين مقيمين وأنه يتوقع أن تتواصل هذه العملية، لكن بطريقة أكثر انتظاما، من خلال استخدام " مجموعة " من المرشحين المؤهلين.
    En respuesta a una pregunta, señaló que el PNUD utilizaba locales comunes en los casos en que no se deseaba proceder a la adquisición directa de bienes. UN ٤٣٣ - وقال ردا على أحد الاستفسارات إن البرنامج يطلب حاليا أماكن العمل المشتركة في الحالات التي لا تكون المسألة فيها مسألة حيازة مباشرة للملكية.
    En respuesta a una pregunta, señaló que el PNUD utilizaba locales comunes en los casos en que no se deseaba proceder a la adquisición directa de bienes. UN ٤٣٣ - وقال ردا على أحد الاستفسارات إن البرنامج يطلب حاليا أماكن العمل المشتركة في الحالات التي لا تكون المسألة فيها مسألة حيازة مباشرة للملكية.
    238. En respuesta a una pregunta, se observó que la prescripción de que el porteador diera aviso a la parte controladora de que el tenedor del título no se había presentado se consideraba que establecía una obligación para el porteador. UN 238- ولوحظ في الردّ على أحد الاستفسارات أن الاشتراط القاضي بأن يُشعر الناقل الطرف المسيطر بعدم ظهور الحائز يعتبر التزاما يقع على الناقل.
    En respuesta a una de las preguntas planteadas, el Sr. Nielson dijo que la Unión Europea no aportaría contribuciones básicas a los fondos y programas de las Naciones Unidas puesto que los miembros de la Unión Europea ya eran donantes a título individual. UN وقال في رده على أحد الاستفسارات أن الاتحاد الأوروبي لن يقدم تبرعات أساسية لصناديق وبرامج الأمم المتحدة لأن أعضاء الاتحاد هم أصلا من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus