"على أداء ولايتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para cumplir su mandato
        
    • para desempeñar su mandato
        
    • de cumplir su mandato relativo
        
    • para ejecutar su mandato
        
    • para cumplir con su mandato
        
    • cumplir su mandato de
        
    Si los dos puestos suprimidos no se restituyen como puestos de plantilla, el Tribunal tendrá graves dificultades para cumplir su mandato. UN وما لم تسترد المحكمة الوظيفتين الملغيتين، فإن قدرتها على أداء ولايتها ستصاب بضعف شديد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Las autoridades de ocupación inclusive han puesto en peligro al personal y las instalaciones del OPPS y han limitado su capacidad para cumplir su mandato. UN بل لقد هددت سلطات الاحتلال موظفي الأونروا، ومرافقها، وحدت من قدرتها على أداء ولايتها.
    La acumulación de cuotas atrasadas tiene efectos negativos en la capacidad de la Organización para cumplir su mandato. UN فتراكم المتأخرات في الاشتراكات المقررة يؤثر سلباً في قدرة المنظمة على أداء ولايتها.
    Esas demoras podrían haber hecho que la UNAMID no dispusiera de servicios suficientes de transporte aéreo, lo que hubiera limitado su movilidad aérea y su capacidad para desempeñar su mandato de forma plena y oportuna. UN وكان من شأن هذا التأخير أن يؤدي إلى عدم توافر ما يكفي من خدمات النقل الجوي للعملية المختلطة وتقييد حركتها الجوية وقدرﺗﻬا على أداء ولايتها أداء تاما في الوقت المناسب.
    Nos comprometemos a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir su mandato relativo al desarrollo. UN 23 - ونحن نتعهد بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء ولايتها الإنمائية.
    Ello demuestra que cada vez se confía más en la capacidad de la Corte para cumplir con su mandato de forma justa, transparente e imparcial. UN فتلك الإحالات دليل على تزايد الثقة بقدرة المحكمة على أداء ولايتها بطريقة عادلة وشفافة ومحايدة.
    La misión tenía por objeto hacer una valoración de la UNSMIL y de su capacidad para cumplir su mandato en medio de las cambiantes y difíciles circunstancias reinantes en Libia. UN وتهدف البعثة إلى تقييم إمكانيات البعثة وقدرتها على أداء ولايتها في السياق الليبي المتغير والصعب.
    Estas modificaciones obedecen a la mayor capacidad del Tribunal para cumplir su mandato con más diligencia, así como a las facultades de los magistrados de controlar mejor el procedimiento en las causas de que entienden. UN وتعكس هذه التغييرات زيادة في قدرة المحكمة على أداء ولايتها بطريقة أسرع، وكذلك زيادة سلطة القضاة في ضبط الدعاوى المنظورة أمامهم.
    La DCI debe modificar sus prácticas de trabajo y su estatuto y pasar por una reforma que la haga más fuerte y mejor capacitada para cumplir su mandato como único órgano de supervisión de todo el sistema. UN ويجب أن تعدل الوحدة ممارسات عملها ونظامها الأساسي وأن تبرز من الاصلاح أقوى وأقدر على أداء ولايتها بوصفها جهاز الرقابة الوحيد على نطاق المنظومة.
    Además, tanto Marruecos como el Frente Polisario consideran que debe fortalecerse la Misión para aumentar su capacidad para cumplir su mandato y afrontar los nuevos desafíos que se presenten sobre el terreno. UN وإضافة إلى ذلك، يَعتبر كل من المغرب وجبهة بوليساريو أن البعثة بحاجة إلى تعزيز لزيادة قدراتها على أداء ولايتها ومواجهة التحديات الناشئة في الميدان.
    77. La generosidad y las sustanciales contribuciones de los países que acogen a refugiados siguieron siendo fundamentales respecto a la capacidad del ACNUR para cumplir su mandato. UN 77- ظلت البلدان المضيفة للاجئين بسخائها ومساهماتها الكبيرة تكتسي أهمية أساسية لقدرة المفوضية على أداء ولايتها.
    Del mismo modo, la ineficiencia en los organismos encargados de la prevención, como resultado de la falta de coordinación y liderazgo político, afectan a su capacidad para cumplir su mandato. UN وعلى غرار ذلك، فإن عدم كفاءة الوكالات المسؤولة عن الوقاية نتيجة لعدم فعالية التنسيق وانعدام القيادة السياسية يؤثر في قدرتها على أداء ولايتها.
    4. La falta de acceso al país continuó dificultando la capacidad de la comisión para cumplir su mandato. UN 4- ما زال تعذر الوصول إلى البلد يعيق قدرة اللجنة على أداء ولايتها.
    La escasez de recursos humanos, la falta de financiación y el persistente incumplimiento por parte de empresas y ministerios gubernamentales de su obligación de proporcionar a la Iniciativa la información que necesita para hacer las conciliaciones socavan su capacidad para cumplir su mandato. UN إذ إن القدرات المحدودة، ونقص التمويل، واستمرار عدم قيام الشركات والوزارات الحكومية بتقديم المعلومات التي تتطلبها المبادرة لإجراء تسويات، تشكل أمورا من شأنها أن تقوض قدرتها على أداء ولايتها. الأسلحة
    La combinación de una delincuencia rampante, violentas protestas callejeras e incidentes de violencia dirigidos contra la comunidad internacional podría limitar seriamente la capacidad de la MICAH para desempeñar su mandato. UN ومن شأن اقتران الجريمة المتنامية بالاحتجاجات العنيفة في الشوارع وأحداث العنف ضد أفراد المجتمع الدولي أن يحد كثيرا من قدرة البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي على أداء ولايتها.
    Esas demoras podrían haber hecho que la UNAMID no dispusiera de servicios suficientes de transporte aéreo, lo que hubiera limitado su movilidad aérea y su capacidad para desempeñar su mandato de forma plena y oportuna. UN 357 - وكان من شأن هذا التأخير عدم توافر ما يكفي من خدمات النقل الجوي للعملية المختلطة وتقييد حركتها الجوية وقدرتها على أداء ولايتها أداء تاما في الوقت المناسب.
    Nos comprometemos a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir su mandato relativo al desarrollo. UN 23 - ونحن نتعهد بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء ولايتها الإنمائية.
    Nos comprometemos a reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de cumplir su mandato relativo al desarrollo. UN 23 - ونحن نتعهد بتعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء ولايتها الإنمائية.
    Por lo tanto, el Grupo agradecería que se aclarase cómo afectará la reducción de 6,1 millones de dólares recomendada por la Comisión Consultiva a la capacidad de la Misión para cumplir con su mandato. UN ولذلك سترحب المجموعة بتلقي توضيح عن كيفية تأثير التخفيض الذي أوصت به اللجنة الاستشارية البالغ 6.1 مليون دولار في قدرة البعثة على أداء ولايتها.
    Ese es su mandato. ¡Unámonos para que las Naciones Unidas sean aún más fuertes! ¡Asegurémonos de que puedan cumplir su mandato de mantener la paz y la seguridad internacionales y de que puedan lograr una mayor justicia para todos! UN وتلك هي ولايتها. فلنتضامن معا لجعل الأمم المتحدة أقوى. ولنضمن لها القدرة على أداء ولايتها لصون السلم والأمن الدوليين ولتحقيق مزيد من العدالة للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus