Además, la Constitución de Zimbabwe prohíbe la discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمنع دستور زمبابوي التمييز على أساس الإعاقة. |
La población también debe oponerse a la discriminación por motivos de discapacidad, entre otros. | UN | ويجب أن يعمل الجمهور أيضاً على مكافحة التمييز على أساس الإعاقة مثلاً. |
Todavía existen prácticas en que los Estados partes permiten la privación de libertad por motivos de discapacidad real o percibida. | UN | ما زالت توجد ممارسات تسمح فيها الدول الأطراف بالحرمان من الحرية على أساس الإعاقة الفعلية أو المتصوَّرة. |
Además, la mesa redonda abordó el estudio de medidas eficaces contra la discriminación basada en la discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ناقش الفريق التدابير الفعالة المناهضة للتمييز على أساس الإعاقة. |
La Ley contra la discriminación por discapacidad de 1992 establece que es ilegal discriminar a las personas con discapacidad. | UN | وقانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 1992 الذي يقضي بعدم شرعية التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Esto es por esencia incompatible con el derecho a la salud, con la prohibición de la discriminación por motivo de discapacidad y con otras disposiciones de los Principios para la protección de los enfermos mentales. | UN | وهذا يتنافى أصلاً مع الحق في الصحة ومع منع التمييز على أساس الإعاقة وأحكام أخرى واردة في مبادئ المرض العقلي. |
Dicha ley prohíbe la discriminación en el transporte público por razón de discapacidad. | UN | ويحظر القانون المذكور التمييز في مرافق النقل العام على أساس الإعاقة. |
La Unión Europea declaró que el nuevo instrumento debía tener en cuenta la diversidad de las personas con discapacidad, a la vez que debía reconocer las experiencias comunes de discriminación por motivos de discapacidad. | UN | وذكر الاتحاد الأوروبي أن الصك الجديد لا بد أن يأخذ بعين الاعتبار تنوع المعوقين، وأن يحرص في الوقت نفسه على الإقرار بالتجارب المشتركة للتمييز الذي يمارس على أساس الإعاقة. |
Los Estados partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva frente a la discriminación. | UN | وتحظر الدول الأطراف أي تمييز على أساس الإعاقة وتكفل جميع الأشخاص المعوقين الحماية المتساوية والفعالة ضد التمييز. |
Los Estados Partes prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán a todas las personas con discapacidad protección igual y efectiva frente a la discriminación. | UN | وتحظر الدول الأطراف أي تمييـز على أساس الإعاقة وتكفل لجميع الأشخاص المعوقين الحماية المتساوية والفعالة ضد التمييـز. |
En el proyecto de ley se prohíbe también la discriminación injustificada por motivos de discapacidad o enfermedad crónica. | UN | كما يحظر مشروع القانون التمييز، الذي لا مسوغ له، على أساس الإعاقة أو الإصابة بمرض مزمن. |
Los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بأن للمعوقين الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية، دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للمعوقين الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة البدنية والعقلية دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Los Estados Partes reconocen que las personas con discapacidad tienen derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بـأن للأشخاص ذوي الإعاقة الحق في التمتع بأعلى مستويات الصحة دون تمييز على أساس الإعاقة. |
Ley de 1995 (enmendada) sobre la discriminación por motivos de discapacidad | UN | قانون التمييز على أساس الإعاقة لسنة 1995، بصيغته المعدلة |
Ley de 2005 sobre discriminación por motivos de discapacidad | UN | قانون التمييز على أساس الإعاقة لسنة 2005 |
Utilización de la Ley sobre discriminación por motivos de discapacidad para estimular la diversidad | UN | استخدام قانون التمييز على أساس الإعاقة لتشجيع مزيد من التنوع |
Sin embargo, Eslovenia señaló que en la Constitución no se abordaba la discriminación basada en la discapacidad. | UN | ومع ذلك، لاحظت سلوفينيا أن الدستور لا يتصدى لموضوع التمييز على أساس الإعاقة. |
La Ley contra la discriminación por discapacidad se promulgó en 1995. | UN | وسُن قانون التمييز على أساس الإعاقة في عام 1995. |
Por tanto, el Comité exhorta a los Estados Partes a que prohíban por ley la esterilización forzada de los niños por motivo de discapacidad. | UN | وتبعاً لذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على حظر التعقيم القسري للأطفال على أساس الإعاقة في قوانينها. |
La legislación nacional ya prohíbe la discriminación por razón de discapacidad. | UN | ويحظر القانون الوطني بالفعل التمييز على أساس الإعاقة. |
Estas normas reforzaron y ampliaron las disposiciones de la Ley contra la discriminación por razones de discapacidad. | UN | وعززت هذه الأحكام أحكام التوظيف في قانون التمييز على أساس الإعاقة ووسعت نطاقها. |
También hubo apoyo general a sustituir las palabras " en el sentido de la presente Convención " , por las palabras " por razón de su discapacidad " . | UN | 5 - كذلك كان هناك تأييد عام للاستعاضة عن عبارة " على النحو المعرَّف في هذه الاتفاقية " بعبارة " على أساس الإعاقة " . |
Los Estados Partes reconocen que todas las personas con discapacidad tienen derecho al disfrute del más alto nivel posible, de salud sin discriminación en razón de la discapacidad. | UN | تعترف الدول الأطراف بأن لجميع المعوقين الحق في التمتع بأعلى المستويات الصحية التي يمكن بلوغها، دون تمييز على أساس الإعاقة. |
No se establece una distinción en función de la discapacidad. | UN | وليس هناك أي تمييز على أساس الإعاقة. |
La definición de " Discriminación por motivos de discapacidad " no incluía la expresión " por motivos de incapacidad " , así que he incluido ese elemento fundamental. | UN | 19 - ولم يتضمن تعريــف " التميــيز على أساس الإعاقة " عبارة " على أساس الإعاقة " ولهذا ضمنته هذا العنصــر الهـــام. |
165. Asimismo, se establece que la ley sancionará el abandono de estas personas, y los actos que incurran en cualquier forma de abuso, trato inhumano o degradante y discriminación por razón de la discapacidad. | UN | 165- كما أن القانون يعاقب على التخلي عن هؤلاء الأشخاص وعلى الأفعال التي قد تؤدي إلى أي شكل من أشكال الاعتداء والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة والتمييز على أساس الإعاقة. |
Hubo acuerdo general de que no se debería separar a ningún hijo de sus padres sobre la base de la discapacidad, bien del menor o de uno o los dos progenitores. | UN | 118 - كان هناك اتفاق عام على أنه لا ينبغي فصل أي طفل عن أبويه على أساس الإعاقة سواء أكانت الإعاقة عند الطفل أو عند أحد الأبوين أو كليهما. |
Por tanto, los alumnos con discapacidad tienen el derecho a no ser excluidos del sistema general de enseñanza por motivo de su discapacidad y a instalaciones razonables según sus necesidades. | UN | فيجب أن يتمتع التلاميذ المعوقون بالحق في عدم استبعادهم من النظام التعليمي العام على أساس الإعاقة وأن يستفيدوا من ترتيبات تيسيرية معقولة تلبي احتياجاتهم الفردية. |
En el caso de los discapacitados, se teme que se haga un uso indebido de la ciencia para poner en práctica una forma de " limpieza de las discapacidades " sobre la base de pruebas genéticas prenatales. | UN | وثمة تخوف، فيما يتعلق بتسويق هذه المواد، من إساءة استعمال العلوم لإجراء شكل من أشكال " التطهير القائم على أساس الإعاقة " بالاستناد إلى الفحوص الوراثية السابقة للولادة. |
En el artículo 5 señala que no se discriminará a ningún niño por su discapacidad. | UN | وينص هذا القانون بموجب المادة 5 على أنه لا يجوز التمييز ضد أي طفل على أساس الإعاقة. |