"على أساس التكلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base del costo
        
    • sobre la base de los costos
        
    • se lleva al costo
        
    • sobre la base de costos
        
    • basada en el costo
        
    • se lleva a costos
        
    • se basó en el costo
        
    • se basa en el costo
        
    • basada en los costos
        
    • basados en los costos
        
    • teniendo en cuenta el costo
        
    • sobre una base de costos
        
    • al principio contable de los costos
        
    sobre la base del costo proyectado de 1.800 dólares por hora de vuelo adicional. UN على أساس التكلفة المتوقعة وقدرها ٠٠٨ ١ دولار لكــل ساعــة طيــران إضافية.
    Se estima que los servicios adicionales calculados sobre la base del costo completo ascenderán a un total de 33.300 dólares. UN وتقدر هذه الاحتياجات اﻹضافية على أساس التكلفة الكاملة بمبلغ ٣٠٠ ٣٣ دولار.
    La delegación del orador siempre ha considerado que las propuestas presupuestarias deberían presentarse sobre la base de los costos completos. UN وقال إن وفده قد رأى دوما أن المقترحات بشأن الميزانية يجب أن تقدم على أساس التكلفة الكاملة.
    Las necesidades de servicios de conferencias se calculan, sobre la base de los costos completos, en 676.400 dólares, teniendo en cuenta los supuestos siguientes: UN وتقدر الاحتياجات من خدمات المؤتمرات، على أساس التكلفة الكاملة، بمبلغ ٤٠٠ ٦٧٦ دولار، بناء على الافتراضات التالية:
    El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; UN وتقيم الموجودات من الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية؛
    Los créditos para la compra de estos vehículos se han previsto sobre la base del costo completo, incluido el 15% de flete. UN ورصد مبلغ لشراء هذه المركبات على أساس التكلفة الكاملة، شاملة الشحن بنسبة ١٥ في المائة.
    sobre la base del costo estándar, para 138 vehículos nuevos. UN على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٨٣١ مركبة جديدة. النوع المدني
    sobre la base del costo estándar, para 30 vehículos trasladados desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٠٣ مركبة يجــري نقلهــا مــن قاعــدة سوقيــات اﻷمم المتحـــدة فــي برينديزي.
    La pérdida se valora sobre la base del costo histórico de los objetos. UN وقيمت الخسارة على أساس التكلفة التاريخية لهذه البنود.
    Las necesidades de servicios de conferencias de la Comisión Preparatoria se estiman a 2.521.100 dólares, sobre la base del costo completo. UN وتقدر احتياجات اللجنة التحضيرية من خدمة المؤتمرات بمبلغ 100 521 2 دولار على أساس التكلفة الكاملة.
    sobre la base del costo estimado de emplear a 300 trabajadores como carpinteros, albañiles, fontaneros y cargadores durante un tiempo variable y con jornales variables. UN على أساس التكلفة التقديرية لتشغيل 300 عامل مثل النجارين والبنائين والسمكريين والحمالين لمدد مختلفة بمعدلات مختلفة.
    Preocupada también por el hecho de que las propuestas revisadas para 1997 no se prepararon sobre la base de los costos totales, UN وإذ يساورها القلق أيضا لعدم إعداد مقترحات الميزانية المنقحة لعام ١٩٩٧ على أساس التكلفة الكاملة،
    Preocupada también por el hecho de que las estimaciones presupuestarias revisadas para 1997 no se hubieran preparado sobre la base de los costos totales, UN وإذ يساورها القلق أيضا لعدم إعداد مقترحات الميزانية المنقحة لعام ١٩٩٧ على أساس التكلفة الكاملة،
    El monto estimado de los gastos, calculado sobre la base de los costos completos, ascendería a 119.500 dólares para servicios de conferencias y a 22.000 dólares para servicios de apoyo. UN وأضافت قائلة إن المبلغ التقديري للنفقات المحسوبة على أساس التكلفة الكاملة هو ٥٠٠ ١١٩ دولار لتغطية خدمات المؤتمرات و ٠٠٠ ٢٢ دولار لتغطية خدمات الدعم.
    El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; UN وتسجل قائمة الجرد للممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية؛
    El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; UN وتسجل قائمة الجرد للممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية؛
    Se decidió que, con excepción de las situaciones en que se dispusiera de financiación especial, los gastos externos de los Voluntarios se imputarían en su totalidad a los presupuestos de los proyectos, sobre la base de costos pro forma. UN وتقرر أن تحمل التكاليف الخارجية لمتطوعي اﻷمم المتحدة بالكامل على ميزانيات المشاريع، باستثناء الحالات التي يتاح فيها تمويل خاص، وذلك على أساس التكلفة الافتراضية.
    Estimación basada en el costo estándar revisado correspondiente a los vehículos que llevan menos de 1 año en funcionamiento. UN على أساس التكلفة القياسية المنقحة للمركبات التي لم يمض عليها في الخدمة إلا أقل من سنة واحدة.
    El inventario de esos bienes no fungibles se lleva a costos históricos; UN وتُمسك قوائم الجرد للممتلكات غير القابلة للاستهلاك على أساس التكلفة التاريخية لتلك الممتلكات؛
    Suministros de conservación. La consignación de 60.000 dólares se basó en el costo estimado de los suministros de conservación a razón de 5.000 dólares por mes. UN ٢٨ - لوازم الصيانة - رصد اعتماد قدره ٠٠٠ ٦٠ دولار على أساس التكلفة التقديرية للوازم الصيانة بمبلغ ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر.
    El inventario de esos bienes no fungibles se basa en el costo inicial; UN ويُمسك مخزون الممتلكات اللامستهلكة على أساس التكلفة التاريخية؛
    Estimación basada en los costos estándar correspondiente a 450 estaciones de trabajo. UN على أساس التكلفة القياسية لعدد 450 محطة عمل.
    La pérdida se valora utilizando una combinación de métodos, inclusive cálculos basados en los costos históricos y de sustitución. UN وقُيّمت الخسارة باستخدام مجموعة من النهج، منها الحساب على أساس التكلفة التاريخية وتكلفة الإبدال.
    Por otra parte, se debería incrementar la asistencia financiera y las instituciones bilaterales y multilaterales, en particular, deberían aumentar su apoyo estableciendo prácticas conducentes a la evaluación de los proyectos energéticos teniendo en cuenta el costo íntegro de los efectos ambientales y sociales. UN ولا بد أيضا من تعزيز المساعدات المالية، ولا سيما بأن تزيد المؤسسات الثنائية والمتعددة اﻷطراف من دعمها، باتباع ممارسات تكفل لتقييم مشاريع الطاقة على أساس التكلفة الكاملة لﻵثار البيئية والاجتماعية.
    El máximo ha sido estimado sobre una base de costos completos. UN ويقدر الحد اﻷقصى على أساس التكلفة الكاملة.
    El inventario de esos bienes no fungibles se mantiene con arreglo al principio contable de los costos históricos o iniciales y su valor se consigna en las notas a los estados financieros. UN ويجري جرد هذه الممتلكات غير القابلة للاستهلاك على أساس التكلفة التاريخية وتبين قيمتها في ملحوظات البيانات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus