Varias delegaciones también expresaron dudas sobre la existencia, en el marco de la expulsión, de una prohibición absoluta de discriminación por motivos de nacionalidad. | UN | كما أعربت بعض الدول أيضا عن بعض الشكوك فيما يتعلق بوجود حظر مطلق، في سياق الطرد، للتمييز على أساس الجنسية. |
No caben distinciones por motivos de nacionalidad u otros criterios. | UN | وأكد أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز على أساس الجنسية أو أية معايير أخرى. |
Por ejemplo, las expulsiones por motivos de nacionalidad han sido un grave problema en la zona de Sarajevo. | UN | فعلى سبيل المثال كانت مشكلة الطرد على أساس الجنسية مشكلة خطيرة في منطقة سراييفو. |
De otro modo, las disposiciones de la resolución no establecen distinción alguna entre funcionarios de las Naciones Unidas basada en la nacionalidad o la residencia. | UN | وبخلاف ذلك، لا تسمح أحكام القرار بأي تمييز بين موظفي اﻷمم المتحدة على أساس الجنسية أو اﻹقامة. |
Según ese criterio, no se debe hacer ninguna distinción entre los funcionarios por razones de nacionalidad, categoría, residencia o lugar de contratación. | UN | ويكفل هذا النهج ألا يكون هناك أي تمييز فيما بين الموظفين على أساس الجنسية أو الرتبة أو محل اﻹقامة أو مكان التعيين. |
Asunto: Discriminación sobre la base de la nacionalidad con respecto a la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بإعادة الممتلكات |
La prohibición de discriminación por motivo de nacionalidad se aplica igualmente en este ámbito. | UN | وينطبق حظر التمييز على أساس الجنسية على قدم المساواة في هذا المجال. |
Está prohibida la discriminación por motivos de nacionalidad, sexo o cualquier otra característica. | UN | والتمييز على أساس الجنسية أو الجنس أو أي من الخصائص اﻷخرى محظور. |
Posible discriminación por motivos de nacionalidad, raza, sexo, religión e idioma en la contratación, los ascensos y la colocación de personal | UN | احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب |
Posible discriminación por motivos de nacionalidad, raza, sexo, religión e idioma en la contratación, los ascensos | UN | احتمالات التمييز القائم على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة في عمليات التعيين والترقية والتنسيب |
Medidas para impedir la discriminación por motivos de nacionalidad, raza, género, religión o idioma en las Naciones Unidas | UN | تدابير لمنع التمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين أو اللغة في الأمم المتحدة |
Posible discriminación por motivos de nacionalidad, raza, sexo, religión e idioma en la contratación, el ascenso y la asignación de puestos | UN | احتمال قيام تمييز على أساس الجنسية والعرق ونوع الجنس والدين واللغة لدى التوظيف والترقية والتنسيب |
En consecuencia, el derecho sirio no discrimina por motivos de nacionalidad o condición jurídica. | UN | وبناءً على ذلك لا يرد في القوانين السورية أي تمييز على أساس الجنسية أو المركز القانوني للشخص. |
Hemos observado el horror de la intolerancia basada en la nacionalidad, la raza, el credo o la convicción política. | UN | ولقد شهدنا فظائع التعصب القائم على أساس الجنسية أو العرق أو المذهب أو المعتقد السياسي. |
En una organización como las Naciones Unidas no debe tolerarse la discriminación basada en la nacionalidad. | UN | وفي منظمة مثل اﻷمم المتحدة لا يجوز التسامح أبداء إزاء ممارسة التمييز على أساس الجنسية. |
La legislación no discrimina por razones de nacionalidad, raza, religión, sexo, edad, etc. | UN | ولا يميز التشريع على أساس الجنسية أو العنصر أو الدين أو النوع الجنساني أو السن إلخ. |
En consecuencia, al reparar las injusticias no ha de discriminarse por razones de nacionalidad. | UN | ولذلك، فإن تصحيح هذه الأخطاء يجب ألا ينطوي على أي تمييز على أساس الجنسية. |
Reiteramos nuestra firme convicción de que no deben hacerse distinciones sobre la base de la nacionalidad, la raza, el sexo o la religión en la promoción del personal, de conformidad con los principios de la Carta y con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ونؤكد مرة أخرى على إيماننا العميق بضرورة ألا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين عند ترقية الموظفين، وفقا لمبادئ الميثاق واﻷحكام التي تنص عليها قواعد وأنظمة التوظيف. |
53. La Ley de normas laborales prohibe cualquier discriminación por motivo de nacionalidad. | UN | 53- ويحظر قانون معايير العمل أي تمييز يقوم على أساس الجنسية. |
No obstante, si la Comisión decide incluir dicha disposición, debe formularla con cuidado, de manera que no se legitime la discriminación por razón de la nacionalidad. | UN | فإذا قررت اللجنة إدراج هذه اﻷحكام، فينبغي لها أن تتوخى الحذر في الصياغة حتى لا تضفي المشروعية على التمييز على أساس الجنسية. |
Asunto: Discriminación por motivos de ciudadanía en la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق بإعادة الممتلكات |
No existe discriminación en razón de la nacionalidad, sexo, estado civil, religión o ideología, ni localización. | UN | ولا يوجد تمييز على أساس الجنسية أو الجنس أو الحالة المدنية أو الدين أو العقيدة أو مكان الإقامة. |
En algunos casos también puede resultar pertinente atribuir la jurisdicción en función de la nacionalidad. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون من المناسب ممارسة الولاية القضائية على أساس الجنسية. |
Más de 250.000 personas han abandonado el territorio de Abjasia, aunque continúan las agresiones basadas en la nacionalidad georgiana de las víctimas. | UN | وأخرج أكثر من ٠٠٠ ٠٥٢ شخص من إقليم أبخازيا، ومع هذا تستمر الجرائم على أساس الجنسية الجورجية للضحايا. |
Del total de repatriados documentados: 5.192 regresaron a Croacia tras recibir autorización de seguridad de la Oficina de Personas Desplazadas y Refugiados; 586 regresaron sobre la base de la ciudadanía croata; y 1.287 regresaron sobre la base de otra documentación. | UN | ٢٩١ ٥ شخصا إلى كرواتيا بعد الحصول على تصريح أمني من مكتب شؤون المشردين واللاجئين؛ وعاد ٦٨٥ شخصا على أساس الجنسية الكرواتية؛ وعاد ٧٨٢ ١ شخصا على أساس وثائق أخرى. |
Más de 250.000 personas han sido expulsadas del territorio de Abjasia mientras continúan los delitos, motivados por la nacionalidad georgiana de las víctimas. | UN | وطُرد أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من إقليم أبخازيا، غير أن الجرائم مستمرة على أساس الجنسية الجورجية التي يحملها هؤلاء الضحايا. |
Asunto: Discriminación basada en la ciudadanía respecto de la restitución de bienes | UN | الموضوع: التمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق برد الممتلكات |
11. Añádase a la nota 105 la siguiente oración: " No obstante, algunos países tal vez deseen estipular que el tránsito no se negará por causa de nacionalidad " . | UN | ١١ - تضاف الجملة التالية إلى الحاشية )٥٠١(: " لكن قد ترغب البلدان في أن تنص على عدم رفض العبور على أساس الجنسية " . |
El artículo 12 del Tratado, que prohíbe toda discriminación por razón de nacionalidad en el ámbito de aplicación del Tratado, solo puede ser invocado por nacionales de la Comunidad Europea y entre ellos. | UN | ولا يمكن الاحتكام إلى المادة 12 من المعاهدة، التي تحظر التمييز على أساس الجنسية ضمن نطاق تطبيق المعاهدة، إلا من قِبل رعايا الجماعة الأوروبية وفيما بينهم. |