- vele por que nadie sea objeto de discriminación por motivos de raza o sexo en materia de contratación, promoción o capacitación; | UN | التأكد من أن أحدا لن يعاني من التمييز في العمالة أو الترقي أو التدريب على أساس العرق أو الجنس؛ |
Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
Se recomienda que el sistema de cuotas se aplique sin discriminación por motivos de raza o de origen étnico o nacional. | UN | ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي. |
La situación de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo se caracteriza por el alto grado de vulnerabilidad a la discriminación por motivos de raza u origen étnico. | UN | ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني. |
Cualquiera, sin distinción por motivos de raza u origen étnico, puede interponer un recurso de revisión ante el Tribunal Supremo. | UN | وتخضع هذه العملية لمراجعة قضائية أمام المحكمة العليا، دون تمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي. |
En la carta de invitación, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Unión asegura al Secretario General que el Gobierno de Myanmar seguirá garantizando la libertad de religión y los derechos de los ciudadanos sin discriminación por razones de raza o credo, de conformidad con la Constitución. | UN | وفي رسالة الدعوة، يؤكد وزير الخارجية للأمين العام أن حكومة ميانمار ستواصل ضمان حرية الدين وحقوق المواطنين دون أي تمييز على أساس العرق أو المعتقد، بما يتفق مع الدستور. |
En particular, es fundamental la prohibición de la discriminación por motivos de raza y color. | UN | وبوجه خاص، يتسم حظر التمييز القائم على أساس العرق أو اللون بأهمية حاسمة. |
Se ha establecido un directorio especial para promover la inclusión e integración sociales y se ha promulgado una nueva ley, la Ley Antidiscriminatoria, que prohíbe la discriminación por motivos de origen étnico o religiosos. | UN | وأنشئت مديرية خاصة لتعزيز التكامل والإدماج الاجتماعيين، كما جرى سن قانون جديد يمنع التمييز على أساس العرق أو الدين، وهو قانون مناهضة التمييز. |
El Santo Corán y la zuna del Profeta contienen muchas disposiciones que prohíben todas las formas de discriminación por motivos de raza o color, etc. En palabras de Dios Todopoderoso: " ¡Oh hombres! | UN | والقرآن الكريم والسنة المطهرة يتضمنان نصوصاً كثيرة تحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو غيرهما من أشكال التمييز. |
Además, pregunta al Relator Especial qué está haciendo para abordar la cuestión de la discriminación por motivos de raza o religión en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وسأل المقرر الخاص أيضا عما يفعله لمعالجة مسألة التمييز على أساس العرق أو الدين في سياق مكافحة الإرهاب. |
Dicho Código también sanciona la difamación de las personas por motivos de raza o religión. | UN | وتُعاقب المجلة أيضاً على التشهير بالأشخاص القائم على أساس العرق أو الدين. |
Ha habido pocas quejas, o ninguna, de discriminación por motivos de raza o religión. | UN | وقد ندرت الشكاوى، من التمييز على أساس العرق أو الدين إلى حد العدم تقريبا. |
Numerosos estudios han encontrado pruebas empíricas de trato discriminatorio de los acusados por motivos de raza o grupo étnico. | UN | وكشفت دراسات عديدة أدلة قائمة على التجربة تفيد بالمعاملة التمييزية للمدعى عليهم على أساس العرق أو الإثنية ... |
Ha habido pocas quejas, o ninguna, de discriminación por motivos de raza o religión. | UN | 50 - كانت هناك شكاوى قليلة، إن وُجِدت، من التمييز على أساس العرق أو الدين. |
Estas políticas se formularán y aplicarán con miras a desarrollar el sistema educativo y asegurar el acceso de la población de Darfur, sin discriminación por motivos de raza o de género, a iguales oportunidades de educación y capacitación en Darfur y en el país. | UN | وتوضع تلك السياسات ويجري تنفيذها بهدف تطوير نظام التعليم وضمان إتاحة الإمكانية أمام سكان دارفور، دون تمييز على أساس العرق أو نوع الجنس، للحصول على فرص متكافئة للتعليم والتدريب داخل دارفور والدولة. |
Solicitó información adicional sobre la igualdad de derechos para las personas con discapacidad y sobre la discriminación por motivos de raza u orientación sexual. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن مساواة المعاقين في الحقوق والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي. |
La Ley general de igualdad de trato ya prohíbe la discriminación por motivos de raza u origen étnico. | UN | فالقانون العام للمساواة في المعاملة يحظر بالفعل التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني. |
El Comité insta al Estado Parte a seguir examinando las actuales medidas de seguridad nacionales y a velar por que no se acose a las personas por motivos de raza u origen étnico. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة استعراض تدابير الأمن القومي الحالية، والعمل على عدم استهداف الأفراد على أساس العرق أو الإثنية. |
Con arreglo a una encuesta realizada en 2009 sobre las actitudes de la población en general hacia las minorías, el 56,9% consideraba que la discriminación por motivos de raza u origen étnico era frecuente. | UN | وكشفت دراسة استقصائية في عام 2009 بشأن مواقف عامة الجمهور من الأقليات في آيسلندا أن 56.9 في المائة يرون أن التمييز على أساس العرق أو الإثنية أمر شائع في آيسلندا. |
Además, la discriminación por motivos de raza u origen étnico, a veces combinada con la discriminación por otros motivos, es repetidamente una de las razones para la denegación o la privación de la nacionalidad y, por tanto, constituye una causa de apatridia. | UN | علاوة على ذلك فإن التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني، الذي يرتبط أحيانا بتمييز على أسس أخرى، يكون سببا متكررا لرفض منح الجنسية أو الحرمان منها ومن ثم يكون سببا في انعدام الجنسية. |
Según la Potencia Administradora, durante el período que se examina no se registraron denuncias de discriminación por razones de raza o religión. | UN | ٢٨ - طبقا لما ذكرته الدولة القائمة باﻹدارة لم تقدم، خلال الفترة قيد الاستعراض، شكاوى تتعلق بالتمييز على أساس العرق أو الدين. |
48. Reconocer que la privación de la ciudadanía por razones de raza o ascendencia constituye un incumplimiento de la obligación de los Estados partes de garantizar el disfrute sin discriminación del derecho a la nacionalidad. | UN | 48- الاعتراف بأن الحرمان من الجنسية على أساس العرق أو النسب يعتبر خرقاً لالتزام الدول الأطراف بكفالة التمتع بالحق في الحصول على الجنسية دون تمييز. |
A éstas les siguen los casos de discriminación por motivos de raza y nacionalidad. | UN | يليها قضايا تنطوي على تمييز على أساس العرق أو القومية. |
El Relator Especial reitera su recomendación al Parlamento de que se enmiende la Ley de ciudadanía de 1982 para garantizar que todas las personas en Myanmar tengan igual acceso a la ciudadanía y no sean objeto de discriminación por motivos de origen étnico o religión. | UN | وكرر توصيته للبرلمان بضرورة تعديل قانون عام 1982 الخاص بالجنسية بهدف ضمان تساوي جميع الأشخاص في ميانمار في الحصول على الجنسية وعدم تعرضهم للتمييز على أساس العرق أو الدين. |