"على أساس العمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por motivos de edad
        
    • por edad
        
    • en razón de su edad
        
    • por razones de edad
        
    • en función de la edad
        
    • por razón de edad
        
    • con la edad
        
    • según la edad
        
    • basado en la edad
        
    • por razón de la edad
        
    • la edad como motivo de
        
    • sobre la base de la vida
        
    • carga a lo largo de la vida
        
    En cuanto a la recomendación ii), los autores no han demostrado de qué forma se vieron afectados por la inexistencia de una prohibición general de la discriminación por motivos de edad. UN وأما فيما يخص التوصية `2`، فإن أصحاب البلاغ لم يبينوا كيف تضرروا من عدم وجود حظر شامل للتمييز القائم على أساس العمر.
    Asimismo, el Estado Parte era responsable de los despidos, así como de los efectos subsiguientes, por no haber aprobado leyes que impidiesen la discriminación por motivos de edad. UN كما أنها مسؤولة عن الإقالة وآثارها بسبب تخلفها عن سن تشريع يمنع التمييز على أساس العمر.
    En consecuencia, el hecho de no prohibir en general la discriminación por motivos de edad no violó el artículo 26 en lo que hace al caso de los autores. 6.3. UN وعليه، فإن عدم تنفيذ حظر شامل للتمييز على أساس العمر لا ينتهك المادة 26 في ما يخص قضية أصحاب البلاغ.
    Actualmente no se dispone de datos desglosados por edad. UN ولا يتوافر حاليا بيانات محددة على أساس العمر.
    iv) Se mejora la utilización de datos demográficos desglosados por edad y género UN `4 ' تحسين الاستفادة من البيانات المتعلقة بالسكان المصنفة على أساس العمر والجنس
    Las personas mayores no deben ser objeto de discriminación en razón de su edad y se deben reconocer sus importantes contribuciones a la sociedad. UN واختتمت كلمتها مؤكدة أنه ينبغي ألا يتعرض كبار السن للتمييز على أساس العمر وأن تحظى مساهمتهم الهامة في المجتمع بالاعتراف بها.
    La Ley sobre la Discriminación por edad de 2004 (Commonwealth) declara ilícita la discriminación por razones de edad en distintas esferas de la vida pública. UN :: قانون التمييز على أساس العمر لسنة 2004 الذي يجرم التمييز ضد الناس على أساس العمر في مجالات الحياة العامة
    En él se siguieron aplicando estrictas restricciones, imponiéndose de vez en cuando limitaciones en función de la edad y el género. UN وظل العبور يخضع لقيود مشددة، وفرضت من حين لآخر قيود على أساس العمر ونوع الجنس.
    En el artículo 26 no se dice explícitamente que nadie será objeto de discriminación por motivos de edad. UN هذه المادة لا تنص بصريح العبارة على أنه لا يجوز تعريض أي شخص للتمييز على أساس العمر.
    Así pues, es válido el argumento de que si se produjera discriminación por motivos de edad, ello entrañaría la aplicabilidad del artículo 26. UN وعليه، فإن الحجة القائلة إنه متى تبين وجود تمييز على أساس العمر انطبقت المادة 26 هي حجةٌ صحيحة.
    El Defensor también envió 125 cartas relacionadas con casos de discriminación por motivos de edad o de género en el ámbito de la publicidad, que, en su mayoría, se resolvieron. UN وأرسل أمين المظالم أيضا 125 رسالة تتعلق بالتمييز على أساس العمر أو نوع الجنس في الإعلانات، وأفضت تلك الرسائل في معظم الحالات إلى تسوية المشاكل.
    2.3. El 30 de marzo de 1994 se modificó la Ley federal de relaciones laborales de 1988, declarándose ilegal rescindir el contrato de trabajo por motivos de edad. UN 2-3 وفي 30 آذار/مارس 1994، عُدل " قانون العلاقات الصناعية " الاتحادي لعام 1988 فأصبح إنهاء خدمة الشخص على أساس العمر إجراء غير قانوني.
    Además, esta afirmación no se ha justificado porque los autores no han facilitado información sobre las pretendidas negativas ni han explicado por qué constituían discriminación por motivos de edad. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الادعاء المذكور لم يقم على دليل لأن أصحاب البلاغ لم يقدموا أي معلومات عن ذلك الرفض المزعوم، كما أنهم لم يفسروا كيف يشكل ذلك الرفض تمييزاً على أساس العمر.
    Sostienen que el criterio correcto es saber si en el momento del despido la distinción por motivos de edad era objetiva, razonable y legítima a efectos de cumplimiento del Pacto. UN ويرون أن الاختبار المناسب هو اختبار ما إذا كان التفريق على أساس العمر موضوعياً ومعقولاً ومشروعاً في وقت الإقالة لغرض من أغراض العهد.
    Se han materializado campañas para la no discriminación por edad en el mundo laboral. UN ولا تزال هناك حملات تُشَن ضد التمييز على أساس العمر.
    También se incluirá en el proyecto la prohibición de discriminación por edad y por discapacidad o enfermedad crónica. UN كما يشتمل المشروع بالطبع على الأسس الجديدة للتمييز على أساس العمر أو الإعاقة أو الإصابة بالأمراض المزمنة.
    Con frecuencia se ignora el respeto a la entidad del niño pequeño, como participante en la familia, comunidad y sociedad, o se rechaza por inapropiada en razón de su edad e inmadurez. UN وكثيراً ما يجري تجاهل احترام كون صغار الأطفال فاعلين - بوصفهم مشاركين في الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل - أو كثيراً ما يجري رفضها باعتبارها غير مناسبة على أساس العمر وعدم النضج.
    La mujer y la discriminación por razones de edad UN المرأة والتمييز على أساس العمر
    Otras personas con derecho a atención en función de la edad UN الأشخاص الآخرون الذين يحق لهم تلقي الرعاية على أساس العمر
    Al problema de la seguridad del ingreso se suma el de la discriminación por razón de edad de los trabajadores. UN وبالإضافة إلى أمن الدخل، هناك مسألة التمييز على أساس العمر في قوة العمل.
    Varios países pusieron de relieve las prácticas discriminatorias relacionadas con la edad que seguían existiendo a pesar de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN وسلطت عدة بلدان الضوء على ممارسات التمييز على أساس العمر التي لا تزال قائمة رغم وجود العديد من الصكوك القانونية الدولية.
    Se parte del supuesto de que el sueldo aumenta anualmente a tasas que varían entre un 4,5% y un 9,1% según la edad y la categoría de los funcionarios. UN ويفترض أن الراتب قد زاد سنوياً بمعدلات تتراوح من 4.5 في المائة إلى 9.1 في المائة على أساس العمر وفئة الموظفين.
    3. Según la autora, el hecho de que no se le concediera la tarjeta de cónyuge constituye un acto de discriminación basado en la edad. UN 3- تقول صاحبة البلاغ إن عدم منحها بطاقة شريك يشكل تمييزا على أساس العمر.
    Ahora bien, no es evidente en absoluto que una edad de jubilación obligatoria constituya como norma general discriminación por razón de la edad. UN بيد أنه من غير الواضح على الإطلاق أن سن التقاعد الإلزامية من شأنها أن تمثل تمييزاً على أساس العمر.
    7. El Comité toma nota con satisfacción de que en la Constitución del Estado Parte se ha incluido la edad como motivo de discriminación prohibido. UN 7- وتلاحظ اللجنة بارتياح إدراج نص في دستور الدولة الطرف يحظِّر التمييز على أساس العمر.
    79. Constituye un ejemplo de buena práctica la adoptada por el Servicio de Administración de los Edificios de la ONUDI, que utilizó un fondo especial para mantenimiento y administración de los edificios que le permite planificar y ejecutar importantes obras de reparación y renovación en un marco plurianual sobre la base de la vida útil del equipo que se ha de introducir. UN 79 - ومن أمثلة الممارسة الجيدة النهج الذي اتبعته دائرة إدارة المباني في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، التي استخدمت صندوقاً خاصاً للصيانة وإدارة المباني لتمكينها من تخطيط وتنفيذ الإصلاحات والتجديدات الرئيسية لعدة سنوات على أساس العمر الافتراضي للمعدات المستخدمة.
    En estas situaciones, se registra un importe de gasto diferido igual al valor razonable de mercado total de la propiedad (o la parte respectiva) ocupada por el UNFPA, que se contabiliza progresivamente como ingreso y compensa la correspondiente depreciación que se carga a lo largo de la vida útil de la propiedad o de la duración del derecho de utilización, si esta fuera inferior. UN وفي هذه الحالات، يُعترف بمبلغ إيرادات مؤجلة يكون مساويا لكامل القيمة السوقية العادلة للممتلكات التي يشغلها الصندوق (أو حصته فيها)، وهي القيمة التي يُعترف بها بصورة متدرجة كإيراد وتعادل قيمة الاستهلاك المقابلة المحسوبة على أساس العمر الإنتاجي للممتلكات أو مدة حق الاستخدام، أيهما أقصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus