"على أساس المساواة في السيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base de la igualdad soberana
        
    • basado en la igualdad soberana
        
    Las Naciones Unidas fueron creadas sobre la base de la igualdad soberana de los Estados. UN فالأمم المتحدة قامت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    La representación geográfica equitativa debería reforzar el carácter universal de las Naciones Unidas, que se han establecido sobre la base de la igualdad soberana de los Estados. UN وينبغي أن يعزز التمثيل الجغرافي العادل الطابع العالمي للأمم المتحدة، التي أنشئت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    Botswana está dispuesta a seguir debatiendo la cuestión sobre la base de la igualdad soberana de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وما فتئت بوتسوانا منفتحة على مواصلة مناقشة القضية على أساس المساواة في السيادة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    En sus actividades, el Consejo de Seguridad debe dar prioridad al rechazo de las medidas unilaterales y velar por el multilateralismo basado en la igualdad soberana. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يولي الأولوية في أنشطته لرفض الإجراءات الانفرادية وضمان تعددية الأطراف القائمة على أساس المساواة في السيادة.
    La Declaración sobre el Derecho al Desarrollo ratifica esta visión en su exhortación a un orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados. UN ويعيد إعلان الحق في التنمية تأكيد هذه الرؤية في دعوته إلى إقامة نظام اقتصادي دولي على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون في ما بين جميع الدول.
    Los Estados deben realizar sus derechos y sus deberes de modo que promuevan un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados, y que fomenten la observancia y el disfrute de los derechos humanos " (art. 3). UN بالاضافة إلى ذلك " ينبغي للدول أن تمارس حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول ويشجع كذلك مراعاة حقوق اﻹنسان والتمتع بها " )المادة ٣(.
    5. No obstante, ese objetivo seguirá siendo utópico si no se realizan esfuerzos por resolver en primer lugar las controversias existentes en la región sobre la base de la igualdad soberana, la coexistencia pacífica, la integridad territorial y la interdependencia. UN ٥ - وأضاف قائلا إن هذا الهدف يظل مع ذلك هدفا طوباويا ما لم نعمل جاهدين على تسوية النزاعات القائمة، في المنطقة، تسوية تقوم على أساس المساواة في السيادة والتعايش السلمي والسلامة اﻹقليمية والتكافل.
    Viet Nam está a favor de que se restablezca y refuerce la posición central de la Asamblea General, órgano que representa a todos los Estados Miembros sobre la base de la igualdad soberana. UN وتؤيد فييت نام استعادة الوضع المركزي للجمعية العامة وتقويته باعتبارها الجهاز الذي يمثل جميع الدول الأعضاء على أساس المساواة في السيادة.
    La inclusión de países en desarrollo en la composición del Consejo de Seguridad, sobre la base de la igualdad soberana de los Estados, contribuirá a fortalecer su papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ومن شأن إدخال البلدان النامية في عضوية مجلس الأمن على أساس المساواة في السيادة بين الدول أن يعزز دورها في صون السلم والأمن الدوليين.
    Quisiéramos recordar a la Asamblea que los países que se suman a la Organización son admitidos sobre la base de la igualdad soberana de todos los Estados, así como del principio de la no injerencia en sus asuntos internos. UN ونود أن نذكّر أنه عندما انضمت دول العالم إلى هذه المنظمة، قبلت على أساس المساواة في السيادة بين جميع الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبلادها.
    En las Convenciones de las Naciones Unidas se recalca que los Estados que comparten cursos de agua deben cooperar sobre la base de la igualdad soberana, la integridad territorial, el beneficio mutuo y la buena fe. UN وتؤكد قرارات الأمم المتحدة على أن تتعاون الدول الواقعة على ضفاف المجاري المائية على أساس المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية والمنفعة المتبادلة وحسن النية.
    8. Contribución al fortalecimiento de la paz por los Estados de la región sobre la base de la igualdad soberana. Es preciso abocarse en debida forma a los intereses de seguridad de los Estados más pequeños de la región. UN ٨ - إسهام دول المنطقة في تعزيز السلم على أساس المساواة في السيادة - يجب طرق الاهتمامات اﻷمنية للدول الصغيرة في المنطقة على النحو الملائم.
    La Asamblea General engloba la universalidad de las Naciones Unidas y es la piedra angular de la representación y la participación dentro del sistema de las Naciones Unidas, integrada hoy por 185 Estados Miembros sobre la base de la igualdad soberana y principios democráticos, además de varios observadores permanentes. UN ٦٠١ - والجمعية العامة تجسد عالمية اﻷمم المتحدة وتشكل حجر الزاوية بالنسبة الى التمثيل والمشاركة في داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تجمع اليوم بين ١٨٥ من الدول اﻷعضاء على أساس المساواة في السيادة والمبادئ الديمقراطية، وذلك الى جانب عدة مراقبين دائمين.
    Viet Nam comparte la convicción de que las leyes y disposiciones reglamentarias extraterritoriales no sólo son contrarias a los principios del derecho internacional, especialmente el respeto a la soberanía estatal, sino que también afectan adversamente la libertad de comercio y navegación y el fomento de buenas relaciones entre los Estados para la cooperación y el desarrollo sobre la base de la igualdad soberana y la no discriminación. UN وتتشاطر فييت نام الاقتناع بأن القوانين واﻷنظمة التي تتجاوز الحدود الوطنية لا تتنافى فحسب مع مبادئ القانون الدولي، ولا سيما احترام سيادة الدول، بل أنها أيضا تؤثر سلبا على حرية التجارة والملاحة، وتطوير علاقات طيبة فيما بين الدول من أجل التعاون والتنمية على أساس المساواة في السيادة وعدم التمييز.
    Mi delegación reconoce los constantes esfuerzos de Cuba orientados a entablar un diálogo con los Estados Unidos con el propósito de solucionar todas las diferencias entre las dos partes sobre la base de la igualdad soberana, el respeto mutuo, la no injerencia en los asuntos internos de los dos Estados y el respeto de los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, así como el principio de buena vecindad. UN يثمن وفدي حرص كوبا المستمر على إجراء حوار بناء مع الولايات المتحدة لتسوية جميع المسائل الخلافية بين الطرفين على أساس المساواة في السيادة والاحترام المتبادل وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول واحترام مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ حسن الجوار.
    Por consiguiente, " los Estados deben realizar sus derechos y sus deberes de modo que promuevan un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados " (art. 3, párr. 3). UN وعليه، " ينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية قيام نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول " (المادة 3، الفقرة 3).
    Los Estados deben promover un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados, así como fomentar la observancia y el disfrute de los derechos humanos (art. 3, párr. 3). UN وينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية اقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول. ويشجع كذلك مراعاة حقوق اﻹنسان وإعمالها )المادة ٣، الفقرة ٣(.
    67. Los Estados deberán realizar sus derechos y sus deberes de modo que promuevan un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados, y que fomenten la observancia y el disfrute de los derechos humanos Declaration on the Right to Development, art. 3 (3). UN ٦٧- ينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول، ويشجع كذلك مراعاة حقوق الانسان وإعمالها)٤٨(.
    123. A nivel plano internacional, en la Declaración sobre el derecho al desarrollo se insta a todos los Estados a promover un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados, y a fomentar la observancia y el disfrute de los derechos humanos (párrafo 3 del artículo 3). UN ٣٢١- وعلى الصعيد الدولي، دعا إعلان الحق في التنمية جميع الدول إلى أن " تعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول، وأن تشجع كذلك مراعاة حقوق اﻹنسان وإعمالها " . )المادة ٣)٣((.
    20. En el párrafo 3 del artículo 3 de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo se define el desarrollo como un proceso global " de modo que promuevan un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados, y que fomenten la observancia y el disfrute de los derechos humanos " . UN ٠٢- ويتم في الفقرة ٣ من المادة ٣ من إعلان الحق في التنمية تعريف التنمية على أنها عملية شاملة يجب أن تسهم في " إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة " والاستقلال " والمنفعة المتبادلة والتعاون فيما بين جميع الدول ويشجع كذلك مراعاة حقوق اﻹنسان وإعمالها " .
    Los Estados deben realizar sus derechos y sus deberes de modo que promuevan un nuevo orden económico internacional basado en la igualdad soberana, la interdependencia, el interés común y la cooperación entre todos los Estados, y que fomenten la observancia y el disfrute de los derechos humanos " (art. 3). UN وينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد على أساس المساواة في السيادة والترابط والمنفعة والمتبادلة والتعاون فيما جميع الدول، ويشجع كذلك مراعاة حقوق الإنسان وإعمالها " (المادة 3).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus