"على أساس تعاقدي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre una base contractual
        
    • se prestan por contrata
        
    • sobre la base de un contrato
        
    • en régimen contractual
        
    • con carácter contractual
        
    • realizado por contrata
        
    • suministran por contrata
        
    • sobre la base de un arreglo contractual
        
    • por contrata en
        
    • sobre la base de contratos
        
    La Comisión sólo ha conseguido un éxito limitado, pero tiene conocimiento de la utilización de empresas e individuos como testaferros sobre una base contractual. UN وقد حققت اللجنة نجاحا محدودا ولكنها على علم باستخدام شركات وأفراد كواجهة على أساس تعاقدي.
    Se habían solicitado créditos para el suministro de agua al cuartel general de la UNAVEM, sobre una base contractual, a una tasa media de 20.800 dólares por mes. Sin embargo, durante el período que abarca el presente informe, el costo medio efectivo del suministro de agua fue de 19.400 dólares por mes. UN وكــان قـد رصـد اعتمـاد لتوفير الميــاه لمقر البعثة على أساس تعاقدي بمعدل شهري متوسطه ٨٠٠ ٢٠ دولار، إلا أن متوسط التكلفة الفعلية لتوفير المياه، خلال فترة اﻹبلاغ، بلغ ٤٠٠ ١٩ دولار شهريا.
    v) Los servicios de conservación de las instalaciones eléctricas (5.923.200 dólares) se prestan por contrata. UN ' ٥ ' يتم توفير خدمات الصيانة الكهربائية )٢٠٠ ٩٢٣ ٥ دولار( على أساس تعاقدي.
    vi) Los servicios de operación y conservación de ascensores (2.978.800 dólares), se prestan por contrata. UN ' ٦ ' يتم توفير تشغيل المصاعد وصيانتها )٨٠٠ ٩٧٨ ٢ دولار( على أساس تعاقدي.
    a Los contratistas institucionales son instituciones o empresas que proporcionan bienes o servicios a las Naciones Unidas directamente sobre la base de un contrato (ST/AI/327 de 23 de enero de 1985). UN ملاحظة (أ): المؤسسات أو المنظمات المتعاقدة هي مؤسسات أو منظمات تقدم السلع أو الخدمات للأمم المتحدة على أساس تعاقدي مباشر (انظر الوثيقة ST/AI no.327)، المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 1985.
    En particular, sería extremadamente beneficioso para las PYME que la prestación de dichos servicios se hiciera en régimen contractual. UN وستستفيد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة وبشكل ملموس من توفير هذه الخدمات على أساس تعاقدي.
    En nuestra opinión, los servicios comunes no deben hacerse extensivos a los aspectos técnicos de la verificación, si bien, cuando se determinen conocimientos técnicos pertinentes del OIEA, podrían ser utilizados por la Organización del tratado de prohibición completa de los ensayos con carácter contractual en caso necesario. UN ونحن نرى أنه لا ينبغي توسيع نطاق الخدمات المشتركة إلى الجوانب التقنية للتحقق، وإن كان يمكن، في حالة تبيّن خبرات تقنية ذات صلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ان تستخدم المنظمة الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب هذه الخبرات على أساس تعاقدي حسب الحاجة.
    La FIAEC era de la opinión de que sería necesario armonizar la introducción de la legislación sobre transporte multimodal en las distintas partes del mundo sobre una base contractual dentro del mismo sector de la expedición de la carga. UN ويرى الاتحاد أنه سيلزم تنسيق إدخال تشريع النقل المتعدد الوسائط في جميع أرجاء العالم على أساس تعاقدي مع صناعة وكلاء الشحن ذاتها.
    Se está aplicando una política audaz para fortalecer la traducción por contrata y en 1995 alrededor del 17% de todas las traducciones se realizaron sobre una base contractual. UN فيجري اﻵن اتباع سياسة فعالة لتطوير الترجمة التعاقدية وفي ١٩٩٥، عولج ما يقارب ١٧ في المائة من مجموع الترجمات على أساس تعاقدي.
    Los contratos modelo son para empresas mixtas en las que las partes organizan su operación sobre una base contractual sin constituir una persona jurídica. UN وهذان العقدان النموذجيان معدان للمشاريع المشتركة التي ينظم الأطراف فيها تعاونهم على أساس تعاقدي دون أن يشكّلوا شركة قانونية.
    Los fondos estatales se asignan sobre una base contractual y las leyes y reglamentos pertinentes sobre control financiero garantizan la utilización de esos fondos en las actividades contractuales acordadas. UN وتخصص أموال ميزانية الدولة على أساس تعاقدي وتكفل القوانين والأنظمة ذات الصلة بمراقبة التمويل صرف هذه الأموال على الأنشطة المتعاقد عليها.
    Sigue siendo imperativo que los resultados finales de la Ronda de Doha incluyan, sobre una base contractual, un contenido sustancial de desarrollo que abra nuevas oportunidades comerciales a los países en desarrollo. UN وما زال يتحتم إدراج مضمون إنمائي ذي شأن، مع إتاحة فرص تجارية إضافية لإشراك البلدان النامية على أساس تعاقدي في الحصيلة النهائية لجولة الدوحة.
    Los contratistas institucionales o empresariales son instituciones que proporcionan bienes o servicios a las Naciones Unidas sobre una base contractual (véase ST/AI/327). UN وتتمثل المؤسسات أو المنظمات المتعاقدة في مؤسسات تقدم لﻷمم المتحدة سلعا أو خدمات على أساس تعاقدي )انظر (ST/AI/327.
    v) Los servicios de conservación de las instalaciones eléctricas (5.923.200 dólares) se prestan por contrata. UN ' ٥ ' يتم توفير خدمات الصيانة الكهربائية )٢٠٠ ٩٢٣ ٥ دولار( على أساس تعاقدي.
    vi) Los servicios de operación y conservación de ascensores (2.978.800 dólares), se prestan por contrata. UN ' ٦ ' يتم توفير تشغيل المصاعد وصيانتها )٨٠٠ ٩٧٨ ٢ دولار( على أساس تعاقدي.
    v) Los servicios de conservación de las instalaciones eléctricas (6.323.600 dólares) se prestan por contrata. UN ' ٥ ' توفر خدمات الصيانة الكهربائية )٠٠٦ ٣٢٣ ٦ دولار( على أساس تعاقدي.
    Nota 1: los contratistas institucionales son instituciones o empresas que proporcionan bienes o servicios a las Naciones Unidas directamente sobre la base de un contrato (ST/AI/327, de 23 de enero de 1985). UN ملاحظة 1: المؤسسات أو المنظمات المتعاقدة هي مؤسسات أو منظمات تقدم السلع أو الخدمات للأمم المتحدة على أساس تعاقدي مباشر (انظر الوثيقة ST/AI no.327)، المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 1985.
    Notas: 1. Los contratistas institucionales son instituciones o empresas que proporcionan bienes o servicios a las Naciones Unidas directamente sobre la base de un contrato (ST/AI/327, de 23 de enero de 1985). UN 1: المؤسسات أو المنظمات المتعاقدة هي مؤسسات أو منظمات تقدم السلع أو الخدمات للأمم المتحدة على أساس تعاقدي مباشر (انظر الوثيقة ST/AI 327)، المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 1985).
    Dependencia de Detención. La plantilla actual de la Dependencia de Detención se compone de un oficial superior (P-3) que supervisa a 17 guardianes proporcionados por el Gobierno de los Países Bajos en régimen contractual y a un funcionario de adscripción gratuita. UN ٨١ - وحدة الاحتجاز - تضم وحدة الاحتجاز حاليا رئيس الوحدة )ف - ٣( الذي يشرف حاليا على ١٧ حارس احتجاز توفرهم حكومة هولندا على أساس تعاقدي وموظف واحد مقدم بدون مقابل.
    En la Sección de Comunicaciones y Mensajes Telefónicos, las tareas relacionadas con el funcionamiento, la conservación y las adiciones, traslados y cambios de la central telefónica se han realizado por contrata desde 1986. UN وفي قسم الاتصالات الصوتية والتراسل يجري منذ عام ٦٨٩١ تشغيل وصيانة وأداء عمليات الجمع والنقل والتغيير في المقسم الهاتفي على أساس تعاقدي.
    El crecimiento de recursos de 634.800 dólares se debe al aumento del espacio para oficinas; v) conservación de las instalaciones eléctricas (5.233.700 dólares): estos servicios se suministran por contrata. UN أما نمو الموارد البالغ ٨٠٠ ٦٣٤ دولار فينتج عن الزيـادة فـي حيـز المكاتب؛ ' ٥ ' يتم توفير خدمات الصيانة الكهربائية )٧٠٠ ٢٣٣ ٥ دولار( على أساس تعاقدي.
    d) Un elemento importante de la comparación de la remuneración neta es la diferencia entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington, D.C. La secretaría obtiene anualmente la mayor parte de la información actualizada sobre la diferencia entre el costo de la vida en Nueva York y en Washington, D.C. de una empresa de consultores externos sobre la base de un arreglo contractual. UN )د( وثمة عنصر هام لمقارنة اﻷجر الصافي هو فروق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة. وما فتئت اﻷمانة تحصل سنويا على أحدث القراءات لفروق تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة من شركة استشارية خارجية على أساس تعاقدي.
    Además, el Organismo tuvo que emplear maestros por contrata en Gaza a un sueldo mensual más bajo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لجأت الوكالة إلى استخدام معلمين في غزة على أساس تعاقدي وبراتب شهري أدنى.
    También se ha establecido la cooperación con publicaciones periódicas sobre la base de contratos. UN كما شاركت الصحف المطبوعة في التعاون على أساس تعاقدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus