La cuestión se relaciona con el tema de los nombramientos de corto plazo y a título de consultor, que no se hacen por concurso. | UN | وهذه المسألة ترتبط بمسألة التعيينات القصيرة اﻷجل وتعيينات المستشارين، التي لم تجر على أساس تنافسي. |
Éstas se otorgarán por concurso a trabajadores calificados y con experiencia, los cuales percibirán además el pago de los gastos que suponga la producción. | UN | وسوف تمنح هذه المزارع على أساس تنافسي للعاملين المؤهلين ذوي الخبرات وبحيث تسدد نفقات اﻹنتاج الزراعي. |
Los proyectos en cuestión son examinados, sobre una base competitiva, por comisiones de expertos del Centro Nacional del Teatro. | UN | وينظر في المشاريع المشار إليها على أساس تنافسي بواسطة لجان خبراء تابعة للمركز الوطني للمسرح. |
Sin embargo, la OSSI no pudo encontrar pruebas que indicaran que los candidatos contratados por el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal hubiesen sido seleccionados sobre una base competitiva. | UN | غير أن المكتب لم يستطع العثور على أدلة تشير إلى أن المرشحين الذين عينتهم الدائرة قد اختيروا على أساس تنافسي. |
208. La política del sector está orientada a generar una fuerza laboral con habilidades y destrezas necesarias para su inserción en el mercado de forma competitiva. | UN | 209- وتستهدف سياسة التدريب التقني والمهني توفير قوة عمل تمتلك القدرات والمهارات اللازمة لدخول السوق على أساس تنافسي. |
El Consejo otorga subsidios para proyectos de investigación mediante concurso. | UN | ويقدم المجلس منحا لمشاريع الأبحاث على أساس تنافسي. |
Se debe poner fin a esa práctica restrictiva, ya que no ofrece la oportunidad adecuada de contratar consultores en forma competitiva. | UN | وينبغي وقف هذه الممارسة التقييدية نظرا ﻷنها لا تتيح فرصا كافية لاستئجار خدمات الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي. |
Por consiguiente, los expedidores de fletes que seleccionan esas empresas de transporte en nombre del UNICEF se deberían contratar de manera competitiva, para que en las actividades de expedición se obtengan servicios cuya calidad justifique el dinero invertido. | UN | وعليه، ينبغي التعاقد على أساس تنافسي مع وكلاء الشحن الذين يختارون شركات الشحن لصالح اليونيسيف، لضمان مردود فعال لﻷموال في عملية الشحن. |
En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. | UN | وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي. |
En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. | UN | وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي. |
En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. | UN | وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي. |
En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. | UN | وبالقدر الممكن عمليا يتم الاختيار على أساس تنافسي. البند ٤-٤ |
En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. | UN | وبالقدر الممكن عمليا، يتم الاختيار على أساس تنافسي. |
En la medida de lo posible, la selección se hará por concurso. | UN | ويكون الاختيار، قدر الإمكان على أساس تنافسي. |
También se ofrecen educación profesional secundaria, educación superior y estudios de postgrado gratuitos sobre una base competitiva. | UN | كذلك فإن التعليم المهني الثانوي والتعليم العالي والتعليم ما بعد الجامعي متوفر جميعه مجانا على أساس تنافسي. |
Los criterios de evaluación exponen las ventajas que la entidad adjudicadora evaluará sobre una base competitiva al adjudicar el contrato. | UN | أما معايير التقييم فهي تصف المزايا التي ستقيِّمها الجهة المشترية على أساس تنافسي لدى إرساء العقد. |
Los ciudadanos tienen derecho a recibir, sobre una base competitiva, educación superior en una institución pública de enseñanza superior. | UN | ويحق لكل مواطن تلقي تعليم عالٍ على أساس تنافسي في إحدى مؤسسات الدولة للتعليم العالي. |
La Junta subrayó la importancia de afianzar la capacidad de los países menos adelantados para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva para que pudieran aprovechar los servicios que podían reportar los Acuerdos de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | ٢٤ - وأكد المجلس على أهمية تعزيز قدرات أقل البلدان نموا في مجال العرض على انتاج سلع وخدمات قابلة للتصدير على أساس تنافسي من أجل جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
No existe una metodología transparente y adecuada para la contratación, la cual no se lleva a cabo mediante concurso. | UN | ويلاحظ أنه لا توجد آلية شفافة سليمة للتعاقد، إذ أنه لا يتم على أساس تنافسي. |
Se debe poner fin a esa práctica restrictiva, ya que no ofrece la oportunidad adecuada de contratar consultores en forma competitiva (párrafo 239). | UN | وينبغي وقف هذه الممارسة التقييدية نظرا ﻷنها لا تتيح فرصا كافية لتوظيف الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي )الفقرة ٢٣٩(. |
Se pueden conseguir, de manera competitiva, en diversas fuentes, becas para estudios de posgrado, que permiten obtener grados de trabajo de curso y de investigación del nivel de maestría o doctorado. | UN | وتُتاح من مجموعة متنوعة من المصادر على أساس تنافسي منح دراسية من أجل الدراسات العليا، تفضي إلى نيل درجات علمية على مستوى الماجستير أو الدكتوراه إما بدراسة مقررات دراسية أو بإجراء بحوث. |
En vista de los limitados recursos presupuestarios, las inversiones de capital se financiarán únicamente con créditos obtenidos mediante licitación pública por conducto de bancos autorizados. | UN | وسوف ينفذ تمويل الاستثمارات الرأسمالية، في ضوء قيود الميزانية، على أساس تنافسي وائتماني من خلال المصارف المأذون لها. |
Toda la ayuda a proyectos de ONG se proporciona en régimen de concurso o de contrato. | UN | وجميع مشاريع المنظمات غير الحكومية تتلقى الدعم على أساس تنافسي وتعاقدي. |
En tercer lugar, hay que reescalonar la deuda de las empresas agrícolas con el Estado, constituyendo un fondo especial para facilitar servicios de crédito y garantías a estas empresas, en régimen competitivo. | UN | ثالثا، ينبغي إعادة جدولة ديون الدولة لدى المشاريع الزراعية وإنشاء صندوق خاص لتزويد تلك المشاريع بالتسهيلات والضمانات الائتمانية على أساس تنافسي. |
La CEPE trata de elegir a los consultores de acuerdo con su competencia, teniendo debidamente en cuenta el equilibrio geográfico, con el objeto de garantizar la transparencia y objetividad del proceso de selección. | UN | تحــاول اللجنــة الاقتصادية ﻷوروبــا اختيــار الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن الجغرافي بغية تأمين الشفافية والموضوعية في عملية الاختيار. |
Seguidamente pidió al Director Ejecutivo de la OSP que seleccionara, mediante un concurso internacional, un equipo de consultores que se encargara del examen. | UN | ثم طلب الى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع أن يختار فريقا من الخبراء الاستشاريين على أساس تنافسي دولي ليقوم بالاستعراض. |