"على أساس حدود عام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • basado en las fronteras de
        
    • sobre la base de las fronteras de
        
    • con las fronteras de
        
    • basada en las fronteras de
        
    • basados en las fronteras de
        
    • de las fronteras existentes en
        
    El Comité reitera que sólo una solución negociada podrá lograr el objetivo de un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتكرر اللجنة التأكيد على أن الحل التفاوضي وحده هو الذي يمكن أن يحقق هدف التسوية الشاملة والعادلة والدائمة لقضية فلسطين عن طريق وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    El Comité reitera que sólo mediante una solución negociada se podrá lograr el objetivo de un arreglo amplio, justo y duradero de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتكرر اللجنة القول إن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    El Comité reitera que sólo una solución negociada podrá lograr el objetivo de un arreglo completo, justo y duradero de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN 79 - وتكرر اللجنة التأكيد على أن الحل التفاوضي وحده هو الذي يمكن أن يحقق هدف التسوية الشاملة والعادلة والدائمة لقضية فلسطين عن طريق وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    Las negociaciones deberían proseguir sobre la base de las fronteras de 1967 e intercambios de territorio mutuamente acordados. UN ويجب أن تجري المفاوضات على أساس حدود عام 1967 وتبادلات الأراضي المتفق عليها بين الجانبين.
    El Estado de Palestina debe ser viable, soberano y contiguo, con las fronteras de 1967, y Jerusalén Oriental debe ser su capital. UN ويجب أن تكون دولة فلسطين قابلة للبقاء وذات سيادة ومتواصلة جغرافيا، على أساس حدود عام ١٩٦۷، ويجب أن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Sin embargo, la expansión por parte de Israel de los asentamientos, sobre todo alrededor de Jerusalén Oriental, socava la solución biestatal basada en las fronteras de 1967 y amenaza la contigüidad del territorio palestino como elemento esencial del Estado propuesto. UN ولكنّ توسيع إسرائيل للمستوطنات، ولا سيما حول القدس الشرقية، يقوِّض فرص تحقيق الحل القائم على وجود دولتين، على أساس حدود عام 1967، ويهدِّد تواصل الأراضي الفلسطينية، بصفته أحد المقومات الأساسية للدولة.
    Todo el mundo sabe lo que un acuerdo final y completo implicaría: dos Estados, basados en las fronteras de 1967 con intercambios de territorio de mutuo acuerdo, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ويعلم الجميع ما الذي تنطوي عليه التسوية النهائية الشاملة: أي الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود عام 1967 مع تبادل أراض متفق عليه، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    El Comité reitera que sólo una solución negociada puede alcanzar el objetivo de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina mediante el establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, basado en las fronteras de 1967. UN وتؤكد اللجنة مجددا أن الحل المتفاوض عليه هو وحده الذي يستطيع تحقيق هدف التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية من خلال إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    Los obstáculos son grandes, pero confiamos en que más temprano que tarde se pondrá fin a la ocupación de todos los territorios árabes ocupados por Israel desde 1967 y se establecerá el Estado independiente de Palestina, basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como su capital. UN بيد أننا نؤمن بأن ثمة نهاية لاحتلال إسرائيل للأراضي العربية، الذي يعود إلى عام 1967، وبأنه ستقوم دولة مستقلة لفلسطين على أساس حدود عام 1967، وستكون عاصمتها القدس.
    Tercero, hay que exhortar al Cuarteto a que adopte medidas serias para lograr que Israel se comprometa a reanudar las negociaciones y respete estrictamente los requisitos de la hoja de ruta, entre otras cosas la creación de un Estado palestino basado en las fronteras de 1967 con arreglo a un calendario concreto. UN ثالثا، دعوة اللجنة الرباعية إلى اتخاذ خطوات جادة تلزم الحكومة الإسرائيلية باستئناف المفاوضات والتنفيذ الدقيق لمتطلبات خارطة الطريق، بما فيها إعلان قيام الدولة الفلسطينية على أساس حدود عام 1967، وذلك في إطار جدول زمني محدد.
    de los Países No Alineados en que se reitera el respaldo al establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano, basado en las fronteras de 1967 y con Jerusalén oriental como su capital, y se expresa apoyo a la lucha palestina y a sus dirigentes en su rechazo del denominado UN بيان من مكتب التنسيق لحركة عدم الانحياز يكرر فيه تأييد إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تقوم على أساس حدود عام 1967، وتكون عاصمتها القدس الشرقية، ودعم الشعب الفلسطيني وقيادته في رفض ما يسمى بدولة فلسطينية ذات حدود مؤقتة
    14. A nivel político, las negociaciones sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo se deben resumir en el nacimiento de un Estado palestino basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital. UN 14 - وعلى الصعيد السياسي، ذكر أن المفاوضات بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي ينبغي أن تستأنف بهدف قيام دولة فلسطينية على أساس حدود عام 1967 وعلى أن تكون القدس الشرقية عاصمتها.
    El Buró insta a que, durante la Cumbre, los esfuerzos estén orientados a alcanzar un " resultado final " en que cese definitivamente la ocupación israelí y pueda establecerse un Estado palestino independiente, basado en las fronteras de 1967 y con Jerusalén oriental como capital, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN ويدعو المكتب إلى بذل الجهود في هذا المؤتمر للتركيز على " الهدف النهائي " الذي سينهي تماماً الاحتلال الإسرائيلي، فيتسنى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة تقوم على أساس حدود عام 1967، وتكون عاصمتها القدس الشرقية، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولخارطة الطريق، فضلاً عن مبادرة السلام العربية.
    57. China apoya la causa justa del pueblo palestino en su lucha por recuperar sus derechos nacionales legítimos, el establecimiento de un Estado Palestino independiente y soberano basado en las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital, y la admisión del Estado de Palestina en las organizaciones internacionales. UN 57 - وختم كلامه بالقول إن الصين تؤيد القضية العادلة للشعب الفلسطيني في نضاله لاستعادة حقوقه الوطنية المشروعة، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على أساس حدود عام 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، وقبول دولة فلسطين في المنظمات الدولية.
    El orador encomia a los países de América Latina y el Caribe que han reconocido el Estado de Palestina sobre la base de las fronteras de 1967. UN وأثنى على دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي اعترفت بدولة فلسطين على أساس حدود عام 1967.
    Ante la perspectiva de la creación de un Estado palestino independiente, viable y democrático, sobre la base de las fronteras de 1967, debe también llevar adelante sus reformas, en especial en el marco institucional. UN ومن أجل إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على الاستمرار وديمقراطية على أساس حدود عام 1967، يجب أن تواصل السلطة إصلاحاتها وخاصة في سياق المؤسسات.
    Además, la colonización de territorio palestino y el colonialismo de asentamientos que sigue practicando Israel también está destruyendo la idea de dos Estados que coexistan el uno junto al otro, en condiciones de paz y seguridad, sobre la base de las fronteras de 1967. UN وعـلاوة على ذلك فـإن استمـرار إسرائيـل في احتلال الأرض الفلسطينية وفي استعمارها الاستيطاني يـُـقـوِّض بدرجـة أكبـر الرؤية المتمثلة في دولتين تعيشان جنبـا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود عام 1967.
    Muchos delegados reafirmaron su solidaridad con el pueblo palestino y su lucha legítima por un Estado independiente, viable y contiguo con las fronteras de 1967 y con Jerusalén Oriental como capital. UN وأعاد العديد من المندوبين تأكيد تضامنهم مع الشعب الفلسطيني وكفاحه المشروع من أجل إقامة دولة مستقلة متصلة جغرافياً وقابلة للحياة على أساس حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    Muchos delegados reafirmaron su solidaridad con el pueblo palestino y su lucha legítima por un Estado independiente, viable y contiguo con las fronteras de 1967 y con Jerusalén Oriental como capital. UN وأعاد العديد من المندوبين تأكيد تضامنهم مع الشعب الفلسطيني وكفاحه المشروع من أجل إقامة دولة مستقلة متصلة جغرافياً وقابلة للحياة على أساس حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    Hasta que se pueda lograr una solución biestatal basada en las fronteras de 1967, la Potencia ocupante debe acatar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وشدد على ضرورة التزام القوة المحتلة بمقتضيات القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة إلى حين التوصل لحل الدولتين على أساس حدود عام 1967.
    Sobre todo, los israelíes y los palestinos deben empeñarse con firmeza y de buena fe en poner en práctica la hoja de ruta que, a juicio del Comité, sigue siendo la mejor manera de alcanzar una solución global, justa y duradera del conflicto mediante la creación de dos Estados, Israel y Palestina, basados en las fronteras de 1967. UN وعموماً، يجب على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يلتزموا بقوة ونوايا طيبة بتنفيذ خارطة الطريق التى هى فى رأى اللجنة أفضل وسيلة للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع عن طريق إقامة دولتين، إسرائيل وفلسطين، على أساس حدود عام 1967.
    Creemos que la idea de la coexistencia pacífica entre israelíes y palestinos, sobre la base de la creación de un Estado palestino que viva en paz junto con Israel dentro de las fronteras existentes en 1967 y con Jerusalén Oriental como su capital, es la única solución sostenible para el conflicto. UN ونرى أن الرؤية المتمثلة في التعايش السلمي بين الإسرائيليين والفلسطينيين، استنادا إلى إقامة دورة فلسطينية تعيش بسلام جنبا إلى جنب مع إسرائيل على أساس حدود عام 1967 وعاصمتها القدس الشرقية، هي الحل المستدام الوحيد لهذا الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus