"على أساس عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base del número de
        
    • en función del número de
        
    • según el número de
        
    • en función de
        
    • basándose en el número de
        
    • sobre la base de diversos
        
    • al número de
        
    • en cuenta el número de
        
    • basada en el número de
        
    • basado en el número
        
    • de acuerdo con el número de
        
    • por el número de
        
    • sobre la base de un número
        
    • máximo per cápita para el cálculo de
        
    Los créditos para la partida de accesorios de uniformes, banderas y calcomanías se habían calculado sobre la base del número de efectivos autorizado. UN حُسب الاعتماد المرصود لمفردات الزي الرسمي واﻷعلام والشارات على أساس عدد أفراد القوة المأذون به.
    Este número se determinó sobre la base del número de sesiones que se necesitaron para examinar los temas del programa de la Comisión en años anteriores. UN وقد تحدد هذا العدد على أساس عدد الجلسات التي كانت لازمة للنظر في بنود جدول أعمال اللجنة في السنوات السابقة.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN ويكون التسديد على أساس عدد اﻷفراد في الوحدة.
    Las estaciones se seleccionaron en función del número de beneficiarios y el valor de los suministros asignados en el marco de las etapas primera a tercera. UN واختيرت المحطات على أساس عدد المستفيدين وقيمة اللوازم المخصصة في إطار المراحل من اﻷولى إلى الثالثة.
    Este procedimiento permite el estudio de los niveles de densidad según el número de cuartos disponibles para habitar en relación con el número de ocupantes. UN ويسمح هذا اﻹجراء بدراسة مستويات الكثافة وفقا لعدد الغرف المتاحة لﻷغراض المعيشية، على أساس عدد شاغليها.
    El número de representantes de cada circunscripción se establece en función de su población. UN ويحدَّد عدد النواب لكل دائرة انتخابية على أساس عدد سكانها.
    En los casos más sencillos, los gastos generales pueden asignarse a cada unidad del producto sobre la base del número de horas trabajadas para producir cada unidad. UN وفي الحالات اﻷكثر بساطة، يمكن توزيع المصروفات العامة على كل وحدة من وحدات المنتج على أساس عدد ساعات العمل في كل وحدة.
    El pago se calcula sobre la base del número de familiares: desde 1.800 patacas de Macao para la familia de un miembro, hasta 6.800 patacas de Macao por familia de seis miembros o más. UN ويحسب المبلغ المدفوع على أساس عدد أفراد الأسرة: من 800 1 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من فرد واحد إلى 800 6 باتاكا ماكاوية لأسرة تتألف من ستة أفراد فأكثر.
    La Conferencia tal vez desee especificar el tiempo máximo para cada declaración sobre la base del número de oradores inscritos en la lista de oradores elaborada por la secretaría. UN وقد يود المؤتمر أن يضع حداً زمنياً لكل بيان على أساس عدد المتحدثين المسجلين بالقائمة التي تضعها الأمانة.
    Cuando los gastos se calculan sobre la base del número de funcionarios, se prorratean con ese criterio. UN وفي الحالات التي يتم فيها تقاسم التكاليف على أساس العدد، يتم توزيع التكاليف على أساس عدد الموظفين.
    La Comisión pone en duda la lógica detrás de determinar el número de patrullas aéreas sobre la base del número de horas de vuelo disponibles. UN وتتساءل اللجنة عن المنطق الكامن وراء تحديد عدد الدوريات الجوية على أساس عدد ساعات الطيران المتاحة.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN ويكون التسديد على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    La evaluación global del peligro de impacto de un objeto cercano a la Tierra se calificará en función del número de víctimas y la importancia de los daños en la infraestructura. UN وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس عدد الوفيات وحجم الضرر الذي يلحق بالبنى التحتية.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN وتسديد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    Por ello, el éxito de la Corte nunca debería evaluarse únicamente en función del número de causas de que se ocupa. UN ولهذا ينبغي ألا يقيم نجاح المحكمة مطلقا على أساس عدد القضايا التي نظرت فيها فحسب.
    Éste se determinará en función del número de integrantes del contingente. UN وسداد التكاليف يكون على أساس عدد الأفراد في الوحدة.
    Cantidad suficiente según el número de camas UN كمية كافية على أساس عدد اﻷسﱢرة
    Además, se realizaban patrullas militares en función de las necesidades y no del número de pasajeros. UN كما أن الدوريات العسكرية تجرى على أساس الحاجة وليس على أساس عدد الركاب المسافرين.
    La contribución de ese miembro será determinada por el Consejo basándose en el número de votos de que el miembro vaya a disponer. UN ويقرر المجلس مساهمة كل عضو من هؤلاء الأعضاء على أساس عدد الأصوات التي سيحوزها.
    Su delegación se complace en examinar los aportes de Estados o grupos de Estados y considera que sobre la base de diversos proyectos se puede elaborar una decisión o resolución sustantiva. UN ويرحب وفدها بمساهمات تقدمها الدول منفردة أو مجموعات من الدول ويعتقد أنه من الممكن إعداد مقرر أو قرار موضوعي على أساس عدد من المشاريع.
    Los costos de los servicios médicos se distribuyen conforme al número de empleados. UN وبالنسبة إلى تكاليف الخدمات الطبية، توزع التكاليف على أساس عدد الموظفين.
    No se tiene en cuenta el número de hijos de los contribuyentes para asignar subvenciones o subsidios de educación ni tampoco para conceder desgravaciones fiscales. UN ولا تخصص اعتمادات للمنح أو المنح الدراسية أو التخفيضات الضريبية على أساس عدد الأطفال.
    basada en el número de funcionarios de la unidad electoral UN على أساس عدد الموظفين في الوحدة الانتخابية
    :: Alquiler de oficinas, basado en el número y tipo de oficinas calculadas en el modelo, y en las tasas indicativas mensuales; UN - استئجار أماكن العمل، على أساس عدد ونوع المباني المستمدة في النموذج، والمعدلات الشهرية الإرشادية؛
    Por eso, según este enfoque, la ordenación de los flujos debe hacerse de acuerdo con el número de inmigrantes " necesarios " para el desarrollo de la economía del país de acogida. UN ووفقا لهذا النهج، يجب بالتالي إدارة تدفقات المهاجرين على أساس عدد المهاجرين " الضروريين " لتنمية اقتصاد البلد المضيف.
    Las horas de líneas telefónicas de urgencia calculadas por el número de líneas telefónicas y el horario de apertura; UN ● عدد ساعات استخدام الخط الهاتفي لتقديم المساعدة وتُحسب على أساس عدد خطوط الهاتف وساعات عملها
    La cantidad podría determinarse sobre la base de un número de derechos, un porcentaje fijo de la cantidad total o una necesidad de ingresos previamente definida, o una combinación de estos métodos. UN ويمكن تحديد الكمية على أساس عدد من المخصصات ونسبة مئوية ثابتة من مجموع المبلغ أو اشتراط إيرادات محدد مسبقاً أو مجموعة من هذه الأساليب.
    En su 58° período de sesiones, celebrado en 1998, la Comisión de Cuotas consideró la posibilidad de volver a introducir ese elemento, pero observó que todos los Estados Miembros que se beneficiarían con la reimplantación del límite máximo per cápita para el cálculo de las cuotas eran países de ingresos relativamente altos y que, por ello la reimplantación de ese elemento sería claramente contraria al principio de la capacidad de pago. UN ونظرت لجنة الاشتراكات في دورتها الثامنة والخمسين المعقودة في عام 1998 في إمكانية العودة إلى إدخال هذا العنصر. ولاحظت اللجنة أن الدول الأعضاء التي ستستفيد من إعادة إدخال المعدل الأعلى للاشتراك على أساس عدد السكان هي كلها بلدان مرتفعة الدخل نسبيا. ولذا فإن إعادة إدخال هذا العنصر ستكون متنافية بوضوح مع مبدأ القدرة على الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus