El Estado Parte debería revocar dicha ley y reconsiderar su política con miras a facilitar la reunificación familiar sobre una base no discriminatoria. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذا القانون وتعيد النظر في سياستها بغية تيسير لمّ شمل الأسر على أساس غير تمييزي. |
También hemos apoyado constantemente la proscripción global de la producción de material fisionable, que debe cumplirse sobre una base no discriminatoria. | UN | ونحن نؤيد بصفة مستمرة أيضا فرض حظر عالمي على انتاج المواد الانشطارية، ويجب فرض هذا الحظر على أساس غير تمييزي. |
En ese contexto también destacamos la importancia de un enfoque global de las cuestiones de desarme sobre una base no discriminatoria. | UN | ونشدد أيضا في هذا الصدد على أهمية أن يكون النهج المتبع تجاه قضايا نزع السلاح شاملا وقائما على أساس غير تمييزي. |
Por lo tanto, el requisito de que los servicios de salud estén disponibles de manera no discriminatoria constituye una obligación de efecto inmediato. | UN | إن الشرط الذي يقضي بوجود مرافق صحية على أساس غير تمييزي هو التزام ذو تأثير فوري. |
El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي اجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
Las protecciones previstas en el derecho internacional humanitario y el derecho internacional relativo a los derechos humanos se aplican sobre bases no discriminatorias. | UN | 17 - وتطبق نظم الحماية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان على أساس غير تمييزي. |
El Comité recuerda que el derecho de todos a votar sobre una base no discriminatoria es un derecho enunciado en el artículo 5 de la Convención. | UN | وتشير اللجنة إلى أن حق كل فرد في التصويت على أساس غير تمييزي حق منصوص عليه في المادة 5 من الاتفاقية. |
Los no ciudadanos, en particular los migrantes pobres, tenían derecho a disfrutar de todos sus derechos humanos sobre una base no discriminatoria. | UN | ومن حق غير المواطنين، وبخاصة المهاجرون الفقراء، التمتع بجميع حقوق الإنسان على أساس غير تمييزي. |
Lo primordial debe ser un mundo sin armas nucleares, con un desarme verificable y en el que se comparta la tecnología nuclear con fines pacíficos sobre una base no discriminatoria. | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو عالم خال من الأسلحة النووية، يمكن فيه التحقق من نزع السلاح وتقاسم التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية على أساس غير تمييزي. |
Reiteró su firme compromiso de seguir invitando a visitar al país a los procedimientos especiales del Consejo que habían sido establecidos sobre una base no discriminatoria. | UN | وكرّرت التزامها الراسخ بمواصلة توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة للمجلس، التي أُنشئت على أساس غير تمييزي. |
Por lo tanto, los mecanismos de regulación deben desarrollarse únicamente armonizando los aspectos promocionales y de regulación sobre una base no discriminatoria. | UN | ولذلك، ينبغي أن لا يجري وضع الآليات التنظيمية إلا بالمواءمة بين الجوانب التعزيزية والتنظيمية على أساس غير تمييزي. |
Deben tener acceso a una indemnización mediante un régimen de esa índole todos los grupos de personas víctimas de la trata sobre una base no discriminatoria. | UN | ويجب أن يكون التعويض من خلال هذا المخطط متاحاً لكافة مجموعات الأشخاص المتاجر بهم على أساس غير تمييزي. |
También es importante señalar que el Gobierno ejecuta la política familiar de manera no discriminatoria ni obligatoria. | UN | ومن المهم أيضاً الإشارة إلى أن الحكومة تنفذ السياسات المتعلقة بالأسرة على أساس غير تمييزي وغير إلزامي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que todos los reasentamientos se lleven a cabo de manera no discriminatoria y de que las personas reasentadas disfruten, sin discriminación, de los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتم جميع عمليات الترحيل على أساس غير تمييزي وأن يتمتع الأشخاص المرحلون، بدون تمييز، بالحقوق المدرجة في المادة 5 من الاتفاقية. |
El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que todos los reasentamientos se lleven a cabo de manera no discriminatoria y de que las personas reasentadas disfruten, sin discriminación, de los derechos enumerados en el artículo 5 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتم جميع عمليات الترحيل على أساس غير تمييزي وأن يتمتع الأشخاص المرحلون، بدون تمييز، بالحقوق المدرجة في المادة 5 من الاتفاقية. |
El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي إجراءات للعفو على أساس غير تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
Las protecciones previstas en el derecho internacional relativo a los derechos humanos se aplican a las mujeres y a las niñas sobre bases no discriminatorias. | UN | 18 - وتطبق نظم الحماية المتاحة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان على المرأة والفتاة على أساس غير تمييزي. |
viii) Prestar servicios sociales y de salud pública en forma no discriminatoria a todos los ciudadanos y comunidades nacionales; | UN | ' ٨ ' تقديم خدمات الصحة العامة والخدمات الاجتماعية على أساس غير تمييزي للمواطنين والطوائف القومية؛ |
En virtud de su posición de principios, mi delegación tiene la firme convicción de que todos los Estados partes deben cumplir, de forma no discriminatoria, todas las disposiciones de los tratados en que son partes. | UN | واستنادا إلى موقف وفدي القائم على المبدأ، يؤمن وفدي إيمانا جازما بأن على جميع الدول الأطراف أن تمتثل على أساس غير تمييزي لجميع أحكام المعاهدات التي هي طرف فيها. |
El Gobierno había tratado de integrar a toda la población de Trinidad y Tabago en una sociedad única, sin discriminaciones. | UN | وقال إن الحكومة تعمل على إدماج جميع سكان ترينيداد وتوباغو في مجتمع واحد على أساس غير تمييزي. |
Habrá un régimen de mercado abierto en la zona vallada de Varosha para la compraventa, el alquiler y el arrendamiento de locales comerciales y viviendas sin ningún tipo de discriminación. | UN | تنشأ سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع وشراء وتأجير واستئجار المباني التجارية والسكنية على أساس غير تمييزي. |
Debemos asegurar que la ayuda humanitaria sea asignada de modo no discriminatorio, equilibrado y proporcional. | UN | ولا بد أن نضمن أن المساعدة الإنسانية تقدم على أساس غير تمييزي وحسن التوازن ومتناسب. |
Esos centros funcionarían con carácter no discriminatorio y bajo la supervisión del OIEA. | UN | وسيتعين على هذه المراكز أن تعمل على أساس غير تمييزي وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se precisa más información en el siguiente informe periódico sobre la participación de las distintas minorías en la vida pública y la aplicación y disfrute por ellas, sobre una base de no discriminación, de los derechos humanos que figuran en las distintas leyes. | UN | ٥٢٣ - يُطلب المزيد من المعلومات في التقرير الدوري المقبل عن مشاركة مختلف اﻷقليات في الحياة العامة وتنفيذ حقوق اﻹنسان الواردة في مختلف القوانين وتمتع تلك اﻷقليات بتلك الحقوق على أساس غير تمييزي. |
También se buscó garantizar un amplio acceso de los pueblos indígenas a los recursos para su desarrollo en un marco de sustentabilidad; su libre participación en todas las áreas de la sociedad y a todos los niveles de decisión, sobre la base de la no discriminación. | UN | " وقد حاولنا أيضاً تأمين سبل حصول الشعوب الأصلية على الموارد التي يحتاجون إليها لأغراض التنمية بصفة مستديمة وكذلك مشاركتها دون أي قيود في كافة مجالات المجتمع وفي جميع مستويات صنع القرارات على أساس غير تمييزي. |
El Estado Parte debe establecer períodos de servicio militar y de servicio alternativo que no entrañen discriminación. | UN | وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي. |