"على أساس مؤقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con carácter provisional
        
    • con carácter temporal
        
    • a título provisional
        
    • en forma provisional
        
    • provisionalmente
        
    • de forma provisional
        
    • de manera provisional
        
    • con carácter temporario
        
    • temporalmente
        
    • a título temporal
        
    • de forma temporal
        
    • en forma temporal
        
    • de manera temporal
        
    • provisionales de
        
    • con carácter interino
        
    Esa asistencia adicional se prestaría con carácter provisional hasta que se pudiera llegar a un amplio acuerdo multilateral. UN وسيقدر الدعم الإضافي على أساس مؤقت إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل متعدد الأطراف.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de que varias partidas para las que se solicitan recursos se han incluido en el informe con carácter provisional. UN بيد أن اللجنة الاستشارية تلاحظ أن عددا من البنود التي طلبت لها موارد قد أدرجت في التقرير على أساس مؤقت.
    Gammon alegó que importó planta y maquinaria en el Iraq con carácter temporal. UN كما تزعم أنها استوردت المصنع والآلات إلى العراق على أساس مؤقت.
    En Australia, el programa de migración del Gobierno ayuda a contratar a trabajadores calificados con carácter temporal o permanente. UN وفي أستراليا، يساعد برنامج الحكومة للهجرة على توظيف عمال مهرة إما على أساس مؤقت أو دائم.
    Por consiguiente, decidí promulgar dicha ley a título provisional. UN ولهذا فقد قررتُ إنفاذ القانون المتعلق بالشعار على أساس مؤقت.
    También es la principal entidad encargada en forma provisional del funcionamiento del mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo. UN كما أنه هو الكيان الرئيسي المؤكل إليه على أساس مؤقت تشغيل الآلية المالية لاتفاقية استكهولم.
    Se contratará con carácter provisional a un funcionario de categoría intermedia para que se ocupe de la supervisión de la ejecución del proyecto de urgencia en el Togo. UN وسيتم تعيين موظف متوسط الرتبة على أساس مؤقت لتأمين اﻹشراف على تنفيذ مشروع الطوارئ في توغو.
    Si el presupuesto no fuera aprobado en fecha oportuna, se seguirá aplicando, con carácter provisional, el presupuesto del año anterior. UN ٢ - إذا لم تعتمد هذه الميزانية في الوقت المحدد، تستخدم ميزانية العام السابق على أساس مؤقت.
    Tengo el honor de pedir al Consejo de la Autoridad que se prorrogue la condición de miembro de Suiza de la Autoridad con carácter provisional. UN ويشرفني أن أطلب إلى مجلس السلطة تمديد مركز سويسرا كعضو في السلطة على أساس مؤقت لفترة سنتين.
    Esta decisión se adoptó con carácter provisional y excepcional. UN وقد اتخذ القرار على أساس مؤقت واستثنائي.
    La situación es particularmente preocupante porque la abrumadora mayoría de los jueces se desempeñan con carácter provisional. UN وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت.
    Uno de los problemas más difíciles a que se ha venido enfrentado mi Oficina en los últimos años ha sido la regresión del asilo, incluso el que se concede con carácter temporal. UN كان من أصعب المشاكل التي واجهت مكتبي في اﻷعوام اﻷخيرة هبوط حجم اللجوء، ولو على أساس مؤقت.
    En muchas circunstancias, el asilo no es sólo el instrumento más poderoso de la protección, sino también el más pragmático, especialmente cuando se otorga con carácter temporal. UN فاللجوء في ظروف كثيرة ليس فقط أقوى أداة للحماية بل أكثرها اتساما بالطابع العملي أيضا، وخاصة حين يتوافر على أساس مؤقت.
    Nueve puestos fueron aprobados con carácter temporal por la Asamblea General en la sección III de su resolución 49/219, de 23 de diciembre de 1994. UN وقد وافقت الجمعية العامة في الجزء ثالثا من قرارها ٤٩/٢١٩ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على تسع وظائف على أساس مؤقت.
    Por consiguiente, decidí imponer la promulgación de ambas leyes a título provisional. UN ولهذا قررت أن أفرض قوانين على أساس مؤقت.
    34. Se ha designado al Fondo para el Medio Ambiente Mundial como la entidad encargada del funcionamiento del mecanismo de financiación a título provisional. UN ٣٤ - جرى اختيار مرفق البيئة العالمية ليكون كيان تشغيل اﻵلية المالية على أساس مؤقت.
    El Convenio ha designado al FMAM como su mecanismo financiero en forma provisional. UN وعينت الاتفاقية مرفق البيئة العالمية ليكون آليتها المالية على أساس مؤقت.
    Además, se han redistribuido provisionalmente al Centro 19 puestos del cuadro orgánico de otras partes de la Secretaría. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت اعادة توزيع ١٩ وظيفة فنية على أساس مؤقت الى المركز من أجزاء أخرى باﻷمانة العامة.
    2. Decide establecer el mecanismo para un desarrollo limpio [de forma provisional]. UN 2- يقرر إنشاء آلية التنمية النظيفة [على أساس مؤقت].
    Sus funciones están siendo desempeñadas de manera provisional por un funcionario de la sección de la UNOPS. UN ويقوم بمهام الرئيس حاليا موظف في قسم خدمة المشاريع على أساس مؤقت.
    Algunas delegaciones destacaron que deberían suministrarse puestos adicionales para la secretaría de la CCAAP con carácter temporario. UN وأكدت بعض الوفود على أن الوظائف الاضافية اللازمة ﻷمانة اللجنة الاستشارية ينبغي إتاحتها على أساس مؤقت.
    Por consiguiente, han de buscarse nuevas formas de conseguir temporalmente personal adicional. UN ومن ثم فقد تعين إيجاد سبل جديدة لاستقدام أفراد اضافيين على أساس مؤقت.
    Los magistrados a título temporal percibirán un estipendio diario durante el período en que se ejerzan sus funciones. UN ويتقاضى القضاة الذين يمارسون وظائفهم على أساس مؤقت بدلا يوميا في أثناء الفترة التي يمارسون فيها وظائفهم.
    Se abona una pensión compensatoria en casos de divorcio, bien de forma temporal o permanente. UN وفي حالات الطلاق، تم توفير معاش تقاعدي تعويضي إما على أساس مؤقت أو إلى أجل غير مسمى.
    Con el fin de hacer frente a la crisis económica, esta forma de subvención no puede otorgarse en forma temporal desde el segundo semestre de 2009. UN ونتيجة للأزمة الاقتصادية، تعذّر منح معونة الدعم هذه على أساس مؤقت منذ المنتصف الثاني من عام 2009.
    En nombre de estos cuatro países quisiera reiterar nuestra propuesta de poner fin al sistema de rotación que se ha venido aplicando de manera temporal. UN نود أن نؤكد مجددا على اقتراحنا القاضي بانتهاء العمل بنظام المداورة المطبق على أساس مؤقت.
    El tribunal arbitral puede, previa solicitud de una de las partes, recomendar medidas esenciales y provisionales de protección. UN لهيئة التحكيم أن توصي، بناء على طلب أي من الطرفين، بتدابير الحماية اللازمة على أساس مؤقت.
    Es mi intención designar al Sr. Sérgio Vieira de Mello, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, mi Representante Especial con carácter interino hasta tanto no designe a la persona que habrá de cumplir esa función con carácter permanente. UN وإنني أعتزم تعيين السيد سرجيو فييرا دي ميلو، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، ممثلا خاصا لي على أساس مؤقت لحين اتخاذ قرار بشأن مَن أعيﱢنه للاضطلاع بهذه المهمة على أساس دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus