Primero, las mejoras realizadas en los métodos de trabajo del Consejo deben codificarse, como lo recomienda el Secretario General. | UN | فأولا، ينبغي تدوين التحسينات التي طرأت على أساليب عمل المجلس، وفق ما أوصى به الأمين العام. |
Se acordó que la reunión se centraría en los métodos de trabajo del Comité. | UN | وتم الاتفاق على أن التركيز الرئيسي للاجتماع سيكون على أساليب عمل اللجنة. |
Se acordó que la reunión se centraría en los métodos de trabajo del Comité. | UN | وتم الاتفاق على أن التركيز الرئيسي للاجتماع سيكون على أساليب عمل اللجنة. |
Suiza promueve un mejoramiento general de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | إن سويسرا تدعو إلى إجراء تحسين عام على أساليب عمل مجلس الأمن. |
Quiero saludar las mejoras que se han incorporado a los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وأود أن أرحب بالتحسينات التي أدخلت على أساليب عمل المجلس. |
Los cambios mencionados en los métodos de trabajo de la Comisión servirían también para ayudarla a cumplir las decisiones de la Asamblea relativas al sistema bienal. | UN | ومن شأن التغييرات المذكورة أعلاه المدخلة على أساليب عمل اللجنة أن تساعد أيضا على الامتثال لمقرر الجمعية العامة المتعلق باﻷخذ بنهج السنتين. |
Algunas delegaciones no se han mostrado dispuestas a considerar la posibilidad de efectuar siquiera cambios menores en sus métodos de trabajo. | UN | وأحجمت بعض الوفود عن النظر حتى في إدخال تغييرات بسيطة على أساليب عمل اللجنة. |
Con su escasa experiencia, la Presidenta pudo observar el efecto visible de los programas del UNICEF en los métodos de trabajo de los gobiernos. | UN | وبخبرتها المحدودة، استطاعت أن تتبين اﻷثر الجلي لبرنامج اليونيسيف على أساليب عمل الحكومات. |
Los cambios mencionados en los métodos de trabajo de la Comisión servirían también para ayudarla a cumplir las decisiones de la Asamblea relativas al sistema bienal. | UN | ومن شأن التغييرات المذكورة أعلاه المدخلة على أساليب عمل اللجنة أن تساعد أيضا على الامتثال لمقرر الجمعية العامة المتعلق باﻷخذ بنهج السنتين. |
Las deliberaciones del Grupo de Trabajo también han tenido repercusión en los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | وكان لمداولات الفريق العامل أيضا تأثير على أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
en los métodos de trabajo del Consejo se han hecho otras mejoras con miras a contribuir a la apertura y a la transparencia. | UN | وهناك تحسينات أخرى أدخلت على أساليب عمل المجلس لزيادة الانفتاح والشفافية. |
Observamos con satisfacción los cambios que se han producido en los métodos de trabajo. | UN | ونلاحظ بارتياح التغييرات التي طرأت على أساليب عمل المجلس. |
En esta declaración deseamos centrarnos en los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وفي هذا البيان، نود التركيز على أساليب عمل المجلس. |
Se han dado muchos pasos hacia la democratización y transparencia de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | لقد تم القيام بخطوات كثيرة صوب إضفاء طابع الديمقراطية والشفافية على أساليب عمل المجلس. |
El proceso de ampliación debería combinarse con una mejora patente de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | وينبغي أن تقترن عملية التوسيع بإدخال تحسين ملموس على أساليب عمل المجلس. |
Echó la culpa a los métodos de trabajo del Consejo. | UN | لقد أنحى باللائمة على أساليب عمل مجلس الأمن. |
La reforma de las Naciones Unidas no debe limitarse a los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | ويجب ألا يقتصر إصلاح الأمم المتحدة على أساليب عمل مجلس الأمن. |
Debemos encomiarle por esas mejoras en sus métodos de trabajo. Nuestro reconocimiento se hace extensivo a los miembros del Consejo, que periódicamente informan al resto de miembros de la Organización de lo que ocurre dentro de ese órgano, lo cual contribuye a aumentar la transparencia. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشيد بهذا التحسن الذي طرأ على أساليب عمل المجلس وإجراءاته، والإشادة والتقدير للأعضاء الذين يطلعون باقي الدول بشكل دوري على مجريات الأمور في مجلس الأمن، مما يضيف مزيدا من الشفافية. |
Informe de la CCAAP sobre los progresos alcanzados en el uso de la tecnología de la información en el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y los efectos de esas tecnologías para los métodos de trabajo y la productividad del personal | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وأثر هذه التكنولوجيا على أساليب عمل موظفي الإدارة وإنتاجيتهم |
4. Reconoce también la necesidad de un sistema mundial de información integrado que permita administrar eficazmente los recursos humanos, financieros y físicos y que se base en procesos de funcionamiento racionalizados y en las mejores prácticas; | UN | 4 - تسلِّم أيضا بالحاجة إلى نظام عالمي متكامل للمعلومات يمكِّن من إدارة الموارد البشرية والمالية والمادية بفعالية، ويقوم على أساليب عمل مبسطة وعلى أفضل الممارسات؛ |
A juicio de los Inspectores, la OMS debe aprovechar la oportunidad de la actualización técnica prevista para racionalizar sus procesos institucionales y contar con un sistema maduro de planificación de los recursos institucionales que tenga procesos institucionales y funciones sistémicas perfeccionados, reducir el número de adaptaciones del sistema y evitar sobrecostos. | UN | ويرى المفتشان أنه ينبغي للمنظمة أن تغتنم فرصة الترقية التقنية المخطط لها لترشيد أساليب عملها، بهدف الاستفادة من نظام لتخطيط الموارد بلغ مرحلة النضج وينطوي على أساليب عمل ووظائف تشغيلية محسنة، بما يتيح الحد من عدد التكييفات المدخلة على النظام وتجنب تجاوز التكاليف. |
i) Se debería organizar una reunión para familiarizar a los miembros de la Mesa entrante del Consejo sobre los métodos de trabajo del Consejo y las principales decisiones que se tomarán durante el año; | UN | ' 1` ينبغي تنظيم اجتماع لإطلاع أعضاء المكتب الجديد للمجلس على أساليب عمل المجلس والقرارات الرئيسية التي يتعين اتخاذها خلال السنة؛ |
2006/104. Establecimiento de un grupo de trabajo del período de sesiones para examinar los efectos de los métodos de trabajo y las | UN | 2006/104- إنشاء فريق عامل للدورة يُعنى بما يترتب على أساليب عمل |