Queda prohibida la concesión de ventajas por otros motivos que no sean la antigüedad en el servicio, la competencia y la capacidad. | UN | وهي تحظر منح المزايا على أسس أخرى غير الأقدمية والكفاءة والمقدرة. |
Queda prohibida la concesión de ventajas por otros motivos que no sean la antigüedad en el servicio, la competencia y la capacidad. | UN | وهي تحظر منح المزايا على أسس أخرى غير الأقدمية والكفاءة والمقدرة. |
d) Las Naciones Unidas deberían organizar un programa de becas que permitiera a estudiantes de postgrado o estudiantes más avanzados seleccionados de países en desarrollo realizar estudios a fondo y de larga duración sobre la tecnología espacial o sus aplicaciones; además, sería conveniente fomentar las oportunidades de estudio mediante otros tipos de arreglos bilaterales o multilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( ينبغي أن تنظم اﻷمم المتحدة برنامج زمالات يطلع عن طريقه نخبة من خريجي الجامعات أو الدراسات العليا في البلدان النامية على تكنولوجيا الفضاء أو تطبيقاتها اطلاعا متعمقا طويل اﻷمد؛ ومن المستصوب أيضا تشجيع إتاحة الفرص لهذا الاطلاع على أسس أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Como se señala en el párrafo 142 supra, el artículo 12 de la Constitución, que prohíbe las leyes discriminatorias y los actos ejecutivos discriminatorios, se aplica a la discriminación fundada en motivos de sexo así como en otros motivos. | UN | وكما يلاحظ من الفقرة 142 أعلاه، تطبَّق المادة 12 من الدستور، التي تحظر القوانين التمييزية والأفعال التنفيذية التمييزية، على التمييز القائم على الجنس أو على أسس أخرى. |
Esa desigualdad de acceso, en particular a la justicia, está vinculada muchas veces a la discriminación por otros motivos. | UN | فاللامساواة في الوصول إلى هذه الخدمات، ولا سيما إلى العدالة غالبا ما ترتبط بالتمييز القائم على أسس أخرى. |
Sin embargo, el Comité está convencido de que la enseñanza acerca de la discriminación racial puede muy bien presentarse como parte de la enseñanza acerca de la discriminación en general, incluida la discriminación por otros motivos tal como se sugiere en este apartado; | UN | ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛ |
Sin embargo, el Comité está convencido de que la enseñanza acerca de la discriminación racial puede muy bien presentarse como parte de la enseñanza acerca de la discriminación en general, incluida la discriminación por otros motivos tal como se sugiere en este apartado; | UN | ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛ |
Sin embargo, el Comité está convencido de que la enseñanza acerca de la discriminación racial puede muy bien presentarse como parte de la enseñanza acerca de la discriminación en general, incluida la discriminación por otros motivos, tal como se sugiere en este apartado. | UN | ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛ |
En el informe se indican varios instrumentos legislativos, ya existentes o nuevos, que prohíben la discriminación contra la mujer y la discriminación por otros motivos. | UN | 3 - ويشير التقرير إلى عدد من القوانين القائمة والجديدة التي تحظر التمييز ضد المرأة والتمييز على أسس أخرى. |
d) Las Naciones Unidas deberían organizar un programa de becas que permitiera a estudiantes de postgrado o estudiantes más avanzados seleccionados de países en desarrollo realizar estudios a fondo y de larga duración sobre la tecnología espacial o sus aplicaciones; además, sería conveniente fomentar las oportunidades de estudio mediante otros tipos de arreglos bilaterales o multilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( ينبغي أن تنظم اﻷمم المتحدة برنامج زمالات يطلع عن طريقه نخبة من خريجي الجامعات أو الدراسات العليا في البلدان النامية على تكنولوجيا الفضاء أو تطبيقاتها اطلاعا متعمقا طويل اﻷمد؛ ومن المستصوب أيضا تشجيع إتاحة الفرص لهذا الاطلاع على أسس أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
d) Las Naciones Unidas deberían organizar un programa de becas que permitiera a estudiantes de postgrado o estudiantes más avanzados seleccionados de países en desarrollo realizar estudios a fondo y de larga duración sobre la tecnología espacial o sus aplicaciones; además, sería conveniente fomentar las oportunidades de estudio mediante otros tipos de arreglos bilaterales o multilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( قيام اﻷمم المتحدة بتنظيم برنامج زمالات يُطلع عن طريــقه نخبة من خريجــي الجامعات أو الدراسات العليا في البلدان النامية على تكنولوجيا الفضاء أو تطبيقاتها إطلاعا متعمقا طويل اﻷمد؛ ومن المستصوب أيضا تشجيع إتاحة الفرص لهذا اﻹطلاع على أسس أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
d) Las Naciones Unidas deberían organizar un programa de becas que permitiera a estudiantes de postgrado o estudiantes más avanzados seleccionados de países en desarrollo realizar estudios a fondo y de larga duración sobre la tecnología espacial o sus aplicaciones; además, sería conveniente fomentar las oportunidades de estudio mediante otros tipos de arreglos bilaterales o multilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( قيام اﻷمم المتحدة بتنظيم برنامج زمالات يتم عن طريقه إطلاع نخبة من خريجي الجامعات أو الباحثين من البلدان النامية على تكنولوجيا الفضاء أو تطبيقاتها إطلاعا متعمقا طويل اﻷمد؛ ومن المستصوب أيضا تشجيع إتاحة الفرص لهذا الاطلاع على أسس أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Se hizo hincapié en la necesidad de desarrollar criterios y mecanismos eficaces y apropiados para combatir la discriminación contra las mujeres, que es diferente de la discriminación basada en otros motivos. | UN | وتم التركيز على الحاجة لوضع نُهج وآليات فعالة وملائمة لمعالجة التمييز ضد المرأة لأنه يختلف عن التمييز القائم على أسس أخرى. |
Reconociendo la importancia de la intersección entre religión y raza, y que pueden darse casos de formas múltiples o agravadas de discriminación basadas en la religión y en otros motivos, como la raza, el color, el linaje o el origen nacional o étnico, | UN | وإذ تدرك ما لأوجه التقاطع بين الدين والعرق من أهمية، وبأنه قد تنشأ حالات تتعدد فيها أو تتفاقم أشكال التمييز على أساس الدين أو على أسس أخرى مثل العرق أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي، |
Si lo desean, pueden solicitar una prórroga, o un permiso de residencia por otras razones. | UN | ويمكنهم، إذا ما رغبوا في ذلك، طلب التمديد أو طلب تصريح إقامة على أسس أخرى. |
1. Si las bases de solución no son aceptadas por ambas partes y las mismas no desean que se siga tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas, se levantará un acta, firmada por el presidente y el secretario, indicando, sin dar cuenta de las bases propuestas, que las partes no pudieron aceptarlas y no desearon que se siguiera tratando de lograr un arreglo sobre bases distintas. | UN | " ١ - إذا لم يقبل الطرفان كلاهما أسس التسوية وكانا غير راغبين في مواصلة السعي الى ايجاد تسوية تقوم على شروط أخرى، تصاغ وثيقة يوقع عليها كل من رئيس اللجنة وأمينها يذكر فيها، مع إسقاط اﻷسس المقترحة، أن الطرفين لا يمكنهما قبول تلك اﻷسس ولا يرغبان في مواصلة السعي الى ايجاد تسوية تقوم على أسس أخرى. |
En caso de los matrimonios regidos por la comunidad de bienes, la administración dispone que cada cónyuge puede exigir la separación de bienes si, entre otras cosas, el otro cónyuge lleva sus asuntos de forma desordenada, o bien sobre la base de otros motivos especificados en la ley, tales como la interdicción o incapacitación de uno de los cónyuges. | UN | وحتى في حالات الزواج التي تنظمها الملكية المشتركة، ينص القانون على أن أيا من الزوجين يمكنه أن يطلب فصل الممتلكات إذا كان الزوج الآخر، ضمن جملة أمور، يدير شؤونه على نحو مشوش أو على أسس أخرى حددها القانون، مثل منع أحد الزوجين أو تعجيزه. |
Quince países manifestaron sus reservas y decidieron hacer sus contribuciones sobre otras bases, por debajo de la escala propuesta. | UN | فيما أبدى خمسة عشر بلداً تحفظات، وقررت الإسهام على أسس أخرى تقل عن مستويات الجدول المقترح. |