"على أعلى المستويات السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al más alto nivel político
        
    • al nivel político más alto
        
    • al máximo nivel político
        
    • en el más alto nivel político
        
    • a los más altos niveles políticos
        
    • en los más altos niveles políticos
        
    • en los niveles políticos más elevados
        
    • al nivel político más elevado
        
    • a los niveles políticos más altos
        
    • en las altas instancias políticas
        
    • en las más altas instancias políticas
        
    La cumbre brindará una oportunidad singular para debatir al más alto nivel político temas políticos y económicos de interés común. UN وسوف يتيح مؤتمر القمة فرصة فريدة لمناقشة المواضيع السياسية والاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة على أعلى المستويات السياسية.
    Se estaba intentando resolver la situación de las personas de origen étnico chino, mediante contactos bilaterales al más alto nivel político. UN وتجري معالجة حالة اﻷشخاص من اﻷصل الاثني الصيني من خلال اتصالات ثنائية على أعلى المستويات السياسية.
    En la próxima Cumbre Mundial sobre la Alimentación esperamos que se contraiga un compromiso al más alto nivel político para alcanzar ese objetivo rápidamente. UN ويرجى أن يتوصل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذيـــة القادم إلى التزام على أعلى المستويات السياسية باﻹسراع ببلوغ هذا الهدف.
    También es necesario alentar los contactos al nivel político más alto en la República Centroafricana, el Camerún y el Chad, sobre distintas maneras de responder a las amenazas de seguridad de los grupos armados y otros salteadores de caminos en la República Centroafricana y algunos países de la subregión. UN كما يجب تشجيع الاتصالات التي أُجريت على أعلى المستويات السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى والكاميرون وتشاد بشأن الوسائل الكفيلة بالتصدي للأخطار الأمنية المباشرة التي يشكلها أفراد العصابات المسلحة وغيرهم من قطّاع الطرق بالنسبة لجمهورية أفريقيا الوسطى وبعض بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Por último, propone que los Estados miembros reafirmen, al más alto nivel político, su compromiso de reducir los peligros que surgen de las armas nucleares existentes y de la consiguiente ulterior proliferación. UN وخلص إلى اقتراح بأن تؤكد الدول الأعضاء من جديد على أعلى المستويات السياسية التزامها بالحد من المخاطر الناجمة عن الأسلحة النووية الموجودة فضلا عن المزيد من انتشارها.
    El desarrollo de las relaciones entre Timor-Leste e Indonesia siguió contando con una clara actitud de cooperación al más alto nivel político. UN 11 - وقد ظل تطور العلاقات بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا يستفيد من الالتزام بالتعاون على أعلى المستويات السياسية.
    El Grupo de los 77 y China pidieron a todos los países Partes que plantearan dicha cuestión al más alto nivel político. UN ودعت مجموعة ال77 والصين جميع البلدان الأطراف إلى إثارة هذه المسألة على أعلى المستويات السياسية.
    El debate público ofrecerá la oportunidad de abordar al más alto nivel político los siguientes puntos: UN ستتيح المناقشة المفتوحة هذه فرصة القيام على أعلى المستويات السياسية بتناول ما يلي:
    Este sistema de seguimiento debería garantizar que se disponga de suficientes oportunidades para informar sobre los progresos y las deficiencias al más alto nivel político. UN ويتعين أن يكفل هذا النظام توفير الفرص الكافية للإبلاغ على أعلى المستويات السياسية عما يُحرز من تقدم و ما يقع من قصور.
    La existencia de esa práctica en el país se reconoce al más alto nivel político. UN ووجود ممارسة التعذيب في قيرغيزستان معترف به على أعلى المستويات السياسية.
    Las misiones que ha llevado a cabo en varios Estados le han permitido un diálogo al más alto nivel político sobre los derechos humanos. Sistemáticamente ha pedido que se suscriban y ratifiquen los instrumentos internacionales de derechos humanos para asegurar la universalidad de las normas reconocidas internacionalmente. UN وقد مكنته الزيارات التي قام بها لعدد من الدول من أن يناقش مسائل حقوق اﻹنسان على أعلى المستويات السياسية وأن يحثها على التوقيع على صكوك حقوق اﻹنسان وتصديقها كي يضمن عالمية المعايير المعترف بها دوليا.
    El compromiso al más alto nivel político es indispensable para su aplicación, y los gobiernos deberán adoptar un papel rector en la coordinación, el control y la evaluación de los logros alcanzados en el adelanto de la mujer. UN والالتزام على أعلى المستويات السياسية ضروري لتنفيذه. وينبغي أن تقوم الحكومات بدور قيادي في تنسيق العمل من أجل النهوض بالمرأة ورصد وتقييم التقدم المحرز فيه.
    La responsabilidad principal de la aplicación de la Plataforma de Acción incumbe a los gobiernos, pero es indispensable un compromiso al más alto nivel político, a fin de crear o mejorar las instituciones nacionales para el adelanto de la mujer las cuales, a su vez, se apoyarán en las estructuras regionales y subregionales. UN إن المسؤولية اﻷولى لتنفيذ برنامج عمل بيجين تقع على عاتق الحكومات ويجب التعهد على أعلى المستويات السياسية بإنشاء مؤسسات وطنية وتحسينها للنهوض بالمرأة على أن تعززها الهياكل الاقليمية ودون الاقليمية.
    A fin de abordar la multitud de desafíos que plantean las amenazas al medio ambiente, es absolutamente fundamental que exista un compromiso al más alto nivel político. UN وبغية التصدي للتحديات الكثيرة التي تمثلها اﻷخطار البيئية فإن القيام بالتزام على أعلى المستويات السياسية جوهريا بصــورة مطلقــة.
    Al respecto, nuestro Gobierno, al más alto nivel político está totalmente comprometido a superar este grave problema multidimensional. UN وفي هذا الصدد، تلتزم حكومتنا على أعلى المستويات السياسية التزاماً كاملاً بالتغلب على هذه المشكلة العويصة المتعددة الجوانب.
    Nos comprometemos en forma individual y conjunta a hacer que el Tratado reciba atención especial al más alto nivel político y a adoptar medidas para facilitar el proceso de firma y ratificación. UN ونلتزم فرديا وجماعيا بأن نجعل المعاهدة محط اهتمام على أعلى المستويات السياسية وبأن نتخذ ما يلزم من تدابير لتيسير عملية التوقيع والتصديق.
    En general, durante el período abarcado por el presente informe se mantuvo la excelente comunicación que ha caracterizado las relaciones entre Timor-Leste e Indonesia gracias al compromiso demostrado por ambas partes al nivel político más alto. UN 9 - وعموما، استمرت الاتصالات الممتازة التي ميزت العلاقات بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ودعمها التزام على أعلى المستويات السياسية من كلا الجانبين.
    También instamos a todos los Estados partes a que a Nairobi envíen una representación al máximo nivel político posible. UN كما نحث جميع الدول الأطراف على أن يكون تمثيلها في نيروبي على أعلى المستويات السياسية الممكنة.
    - La necesidad de que se exprese la voluntad política y la determinación para luchar contra la discriminación racial y la xenofobia en el más alto nivel político; UN :: الحاجة إلى إرادة وتصميم سياسيين واضحين على أعلى المستويات السياسية لمحاربة التمييز العنصري وكره الأجانب.
    a los más altos niveles políticos se ha demostrado apoyo a la idea de hacer que la transformación económica sea el paradigma consensuado para el desarrollo de África. UN وأعرِب على أعلى المستويات السياسية عن دعم جعل التحول الاقتصادي نموذجا لتوافق الآراء في ما يتعلق بتنمية أفريقيا.
    Así se ha reiterado en los más altos niveles políticos, al tratarse de un artículo de fe de nuestra política exterior. UN وقد أعيد تكرار ذلك على أعلى المستويات السياسية وهو أداة ثقة في سياستنا الخارجية.
    27. El diálogo en los niveles políticos más elevados puede ayudar a abordar las muchas dimensiones de la migración Sur-Norte. UN 27- وقد يساعد الحوار على أعلى المستويات السياسية على معالجة الأبعاد المختلفة للهجرة من الجنوب إلى الشمال.
    Hubo reconocimiento general de que, para que fuese eficaz, la institución debía situarse al nivel político más elevado posible y tenía que contar con financiación suficiente. UN وكان هناك اتفاق عام في الرأي على أنه لكي تكون اﻷجهزة فعالة يتعين وضعها على أعلى المستويات السياسية وأن يكون لها ميزانية ملائمة.
    23. Se debería tratar de conseguir compromisos en materia de recursos a los niveles políticos más altos para el desarrollo de la capacidad institucional para utilizar al máximo las tecnologías espaciales relativas a la mitigación de desastres. UN 23- ينبغي السعي لضمان تعهدات بالموارد على أعلى المستويات السياسية من أجل تطوير القدرات المؤسسية على استخدام تكنولوجيات الفضاء لتخفيف آثار الكوارث استخداما كاملا.
    Ello requiere conceptos imaginativos, concebidos y asumidos en las altas instancias políticas, con la participación de los principales protagonistas de la arena política internacional. UN ويتطلب هذا الأمر مفاهيم إبداعية يتم تصورها والتفكير فيها على أعلى المستويات السياسية بمشاركة الفاعلين الرئيسيين على الساحة السياسية الدولية.
    En este contexto, cabe señalar que la dirección política del partido gobernante ha mantenido conversaciones con el Canadá, la más reciente de las cuales fue en 2004, sobre un posible acuerdo de libre asociación, con lo cual se demuestra que en las más altas instancias políticas hay una conciencia clara de tales posibilidades. UN وفي هذا السياق، ينبغي الإشارة إلى أن القيادة السياسية للحزب الحاكم ما فتئت تجري مناقشات مع كندا كان أحدثها عهدا عام 2004، بشأن إمكانية التوصل إلى ترتيب للارتباط الحر، الأمر الذي يعد بمثابة دليل على إدراك مثل تلك الإمكانيات إدراكا واضحا على أعلى المستويات السياسية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus