Este compromiso se reiteró al más alto nivel en la Declaración de la Cumbre del Milenio, adoptada por nuestros dirigentes el año pasado. | UN | وقد تم تأكيد هذا الالتزام من جديد على أعلى مستوى في إعلان قمة الألفية، الذي اعتمده زعماؤنا في العام الماضي. |
En lo que se refiere a Kosovo, reviste interés la propuesta de tratar de celebrar consultas al más alto nivel en la Sede de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص كوسوفو، لا شك أن الاقتراح الرامي إلى محاولة إجراء مشاورات على أعلى مستوى في مقر الأمم المتحدة مفيد. |
La delegación de Malasia considera que ese período extraordinario de sesiones no se debe convertir en un foro de renegociación para modificar lo convenido al más alto nivel en la CNUMAD. | UN | ويرى وفد ماليزيا أن هذه الدورة الاستثنائية يجب ألا تتحول إلى محفل ﻹعادة التفاوض من أجل تعديل ما تم الاتفاق عليه على أعلى مستوى في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Esto subrayaría el hecho de que se estaba prestando atención a las respuestas de los Estados Miembros al más alto nivel de la Organización; | UN | وسيؤكد هذا حقيقة إيلاء الاهتمام لردود الدول اﻷعضاء على أعلى مستوى في المنظمة؛ |
La situación en ese país exige una respuesta firme de la comunidad internacional, especialmente después de que las conclusiones de la Comisión de Investigación demostraran que los crímenes se derivaban de políticas formuladas al más alto nivel del Estado. | UN | وأضافت أن الحالة في ذلك البلد تستدعي أن يتصدى لها المجتمع الدولي بقوة، وبخاصة لأن النتائج التي توصلت إليها لجنة التحقيق أظهرت أن الجرائم نابعة من سياسات وضعت على أعلى مستوى في الدولة. |
39. Otra importante deficiencia metodológica en la aplicación de la GBR obedece a que los objetivos fijados en la cúspide de la Organización no están vinculados a los establecidos en niveles inferiores. | UN | 39 - وهناك وجه قصور منهجي رئيسي آخر في تطبيق الإدارة المستندة إلى النتائج وهو أن الأهداف الموضوعة على أعلى مستوى في المنظمة لا ترتبط بالأهداف القائمة على المستويات الأدنى. |
Consciente de sus responsabilidades internacionales, Marruecos no ha vacilado en participar al más alto nivel en la Cumbre de Charm el-Sheikh y ha contribuido de manera destacada a la labor del Grupo de Trivi. | UN | ولم يتردد المغرب إدراكا منه لمسؤولياته الدولية عن المشاركة على أعلى مستوى في قمة شرم الشيخ وعن تقديم مساهمة قيمة في جهود مجموعة تريفي. |
A ese nivel, conviene señalar el papel muy activo que desempeña una organización no gubernamental nacional, Guinea Ecología, que participa al más alto nivel en el proceso de aplicación de la Convención. | UN | ينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى الدور النشط للغاية الذي تنهض به إحدى المنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة، هي منظمة إيكولوجيا غينيا، التي تشارك على أعلى مستوى في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |
Estos principios hallan expresión en el programa del Movimiento refrendado al más alto nivel en sus diversas cumbres de Jefes de Estado y de Gobierno, la más reciente de las cuales se celebró en Durban (Sudáfrica) en 1998. | UN | وتنعكس هذه المبادئ في جدول أعمال الحركة الذي يجري إقراره على أعلى مستوى في مختلف مؤتمرات القمة التي يعقدها رؤساء الدول أو الحكومات، والتي كان آخرها الذي عقد في دربن بجنوب أفريقيا عام 1998. |
El Presidente de la República Francesa propuso que el Consejo de Seguridad se reuniera al más alto nivel en el año 2003, paralelamente a la Asamblea General, con un doble mandato: revisar la política de la no proliferación y darle un nuevo impulso. | UN | لقد اقترح رئيس جمهورية فرنسا أن يجتمع مجلس الأمن على أعلى مستوى في عام 2003، أثناء الجمعية العامة، وأن تكون له ولاية مزدوجة: النظر في سياسة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وإعطاء تلك السياسة زخماً جديداً. |
Aseguró a la Junta Ejecutiva que los resultados de las actividades de auditoría y supervisión internas habían sido objeto de gran atención al más alto nivel en el FNUAP. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن الاستنتاجات التي أفضت إليها أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات والرقابة الداخلية تحظى باهتمام كبير على أعلى مستوى في الصندوق. |
Nuestra política en relación con el TMF ha sido analizada a conciencia y aprobada al más alto nivel en el Pakistán. | UN | وقد تم التداول بشأن سياستنا حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والمتفجرات النووية الأخرى وأخذ القرار بشأنها على أعلى مستوى في باكستان. |
Por quinta ocasión durante mi gestión, el Gobierno de El Salvador se ha hecho representar al más alto nivel en este importante foro, que es el órgano universal más democrático de nuestra Organización. | UN | تلك هي المرة الخامسة خلال إدارتي التي تتمثل فيها السلفادور على أعلى مستوى في هذا المحفل المهم، الذي يمثل أكثر الهيئات عالمية وديمقراطية في منظمتنا. |
La oportunidad existe y la responsabilidad ha sido asumida al más alto nivel de la secretaría. | UN | فالفرصة أُتيحت وجرى تحمل المسؤولية على أعلى مستوى في الأمانة. |
Destacando que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso al más alto nivel de la Secretaría, | UN | وإذ تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة وتتطلب اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى في الأمانة العامة، |
Destacando que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso al más alto nivel de la Secretaría, | UN | وإذ تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة وتتطلب اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى في الأمانة العامة، |
La SEPREM es la entidad al más alto nivel del Organismo Ejecutivo que asesora y coordina las políticas públicas que promueven el desarrollo integral de las mujeres guatemaltecas y el fomento de una cultura democrática. | UN | وهي هيئة على أعلى مستوى في الجهاز التنفيذي توفر المشورة وتنسق السياسات العامة من أجل الدفع قدما بالتنمية المتكاملة للمرأة الغواتيمالية وتعزيز ثقافة ديمقراطية. |
34. Pese a la voluntad política manifestada al más alto nivel del Estado, como se ha señalado, con frecuencia se frena o se hace deliberadamente que fracase la lucha contra la impunidad. | UN | 34- رغم توافر الإرادة السياسية على أعلى مستوى في الدولة - على نحو ما ذكرنا - فإنه كثيراً ما يجري كبح مكافحة الإفلات من العقاب أو إحباطها عمداً. |
39. Otra importante deficiencia metodológica en la aplicación de la GBR obedece a que los objetivos fijados en la cúspide de la Organización no están vinculados a los establecidos en niveles inferiores. | UN | 39- وهناك وجه قصور منهجي رئيسي آخر في تطبيق الإدارة المستندة إلى النتائج وهو أن الأهداف الموضوعة على أعلى مستوى في المنظمة لا ترتبط بالأهداف القائمة على المستويات الأدنى. |
La denegación de un visado debía aprobarse al nivel más elevado en el Departamento de Estado. | UN | وذكر أن رفض التأشيرة لا بد من إقراره على أعلى مستوى في وزارة الخارجية. |
Observó que la Asamblea General había requerido concretamente a las comisiones regionales a intervenir activamente en los preparativos y participar al máximo nivel en el período extraordinario de sesiones. | UN | ولاحظت أن الجمعية العامة دعت اللجان الإقليمية بالتحديد إلى المشاركة بنشاط في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أعلى مستوى في الدورة الاستثنائية. |
Estos actos terroristas se han planeado en el más alto nivel en Israel y han contribuido a la desintegración de la economía palestina. | UN | وهذه الأفعال البشعة قد تم التخطيط لها على أعلى مستوى في إسرائيل، وهي قد أدت إلى انهيار الاقتصاد الفلسطيني. |
El Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer es el mecanismo nacional de coordinación para las cuestiones de género en el nivel más alto del Gobierno. | UN | وتعتبر الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة هي الجهاز الوطني لتنسيق البعد الجنساني والموجودة على أعلى مستوى في الحكومة. |
Por lo tanto, instamos a que se envíen representaciones de todo el mundo y del más alto nivel a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después. | UN | ولذلك، فإننا نشجع تمثيل العالم برمته على أعلى مستوى في مؤتمر القمة العالمي للأغذية: بعد خمس سنوات. |