La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería llevar a cabo una estrecha supervisión al más alto nivel de dirección para garantizar la rendición de cuentas. | UN | ولكفالة المساءلة، يجب أن ينهض مكتب إدارة الموارد البشرية بمهمة الرصد الوثيق على أعلى مستويات الإدارة. |
El Consejo se ha posicionado como órgano rector de políticas públicas de género al más alto nivel del Estado. | UN | واتخذ المجلس مكانة كهيئة رائدة في السياسات العامة للجنسين، على أعلى مستويات الدولة. |
Por otra parte, el orador puede asegurar al Comité que los problemas de las campesinas serán abordados también en los niveles más altos del Gobierno. | UN | وإنه يستطيع أن يؤكد للجنة أن مشاكل المرأة الريفية سوف يتم معالجتها على أعلى مستويات الحكومة. |
La consideración primordial que se tendrá en cuenta al nombrar, trasladar o ascender al personal será la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | يكون الاعتبار اﻷول في تعيين أو نقل أو ترقية الموظفين هو ضرورة الحصول على أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
Los miembros de la Autoridad propondrán candidatos de la máxima competencia e integridad que tengan la debida preparación en las materias pertinentes, de modo que quede garantizado el funcionamiento eficaz de las Comisiones. | UN | ويسمي أعضاء السلطة مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة من ذوي المؤهلات في الميادين ذات الصلة ضمانا لممارسة اللجنتين وظائفهما على نحو فعال. المادة ٨٢ |
Hoy Francia pide a la Asamblea que adopte esa decisión, como lo hemos hecho antes al más alto nivel del Estado, incluido el Presidente de la República. | UN | وتطلب فرنسا إلى الجمعية العامة اليوم أن تتخذ هذا القرار، كما فعلنا من قبل، على أعلى مستويات الدولة، بما في ذلك رئيس الجمهورية. |
La ruptura de la alianza provocó graves crisis políticas al más alto nivel del Estado, vinculadas a la difícil coexistencia política. | UN | وقد أدى انهيار هذا التحالف إلى وقوع أزمات سياسية خطيرة على أعلى مستويات الدولة، وارتبطت هذه الأزمات بصعوبة التعايش. |
2. Establecer sistemas de responsabilidad ecológica para la industria y los gobiernos, al más alto nivel de gestión y a los niveles de adopción de políticas; | UN | ٢ - ترسيخ المساءلة البيئية في الصناعة والحكومة على أعلى مستويات اﻹدارة وتقرير السياسات؛ |
La participación de las mujeres en tareas de gobierno y de adopción de decisiones debe promoverse, así como aumentar su representación en los niveles más altos de los gobiernos. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة المرأة في الحكم وصنع القرار وزيادة تمثيلها على أعلى مستويات الحكومة. |
Es codificación que está en los niveles más altos de seguridad corporativa. | Open Subtitles | و نظام الترميز الذي فيه هو على أعلى مستويات أمن الشركات |
La salud debe analizarse utilizando un planteamiento multisectorial con el fin de destacar los determinantes socioeconómicos de la misma y de favorecer la promoción en los niveles más altos de la toma de decisiones. | UN | وينبغي تحليل الصحة باستخدام أسلوب متعدد القطاعات ﻹبراز العوامل الاقتصادية والاجتماعية التي تحدد معالم الصحة، ولدعم الدعوة على أعلى مستويات اتخاذ القرارات. |
2. Los candidatos a integrar el Comité de Finanzas serán propuestos por los Estados Partes y tendrán el más alto grado de competencia e integridad. | UN | ٢ - تسمي الدول اﻷطراف المرشحين للانتخابات لعضوية اللجنة المالية. ويكون هؤلاء على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة. |
El Secretario General procurará que la consideración primordial al contratar a los funcionarios y al determinar las condiciones del servicio sea la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | يسعى اﻷمين العام إلى كفالة أن يكون الاعتبار اﻷول في استخدام الموظفين وفي تحديد شروط خدمتهم، ضرورة تأمين تعيين موظفين يكونون على أعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
Los Estados Partes propondrán candidatos de la máxima competencia e integridad que posean calificaciones en las materias pertinentes, de modo que quede garantizado el funcionamiento eficaz de las comisiones. | UN | وتسمي الدول الأطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة من ذوي المؤهلات في الميادين ذات الصلة، ضمانا لممارسة اللجنتين وظائفهما على نحو فعال " . |
El párrafo 3 del artículo 163 de la Convención y el artículo 81 del reglamento del Consejo disponen que los miembros de la Comisión tendrán las calificaciones adecuadas en la esfera de competencia de la Comisión, y los Estados Partes propondrán candidatos de la máxima competencia e integridad que posean calificaciones en las materias pertinentes, de modo que quede garantizado el funcionamiento eficaz de la Comisión. | UN | ٣ - وتقضي الفقرة ٣ من المادة ١٦٣ من الاتفاقية والمادة ٨١ من النظام الداخلي للمجلس بأن تتوافر في أعضاء اللجنة المؤهلات المناسبة في مجال اختصاص اللجنة، وبأن تعين الدول اﻷطراف مرشحين على أعلى مستويات الكفاءة والنزاهة من ذوي المؤهلات في الميادين ذات الصلة ضمانا لممارسة اللجنة لوظائفها على نحو فعال. |
Le preocupa el hecho de que su visita haya puesto de manifiesto escasas pruebas de tal compromiso a los más altos niveles del Gobierno federal. | UN | ويعرب عن قلقه من أن زيارته كشفت أن هذا الالتزام ضئيل على أعلى مستويات الحكومة الفيدرالية. |
Ha habido una amplia aceptación de este movimiento en los más altos niveles de la dirigencia política mundial, como la Reunión Asia-Europa y la Cumbre del Asia Oriental. | UN | حظيت هذه الحركة بقبول واسع على أعلى مستويات القيادة السياسية العالمية، مثل اجتماع آسيا وأوروبا، ومؤتمر قمة شرق آسيا. |
Las experiencias exitosas habían mostrado que la creación de una entidad al máximo nivel del Estado que incluyera a todas las partes directamente interesadas era un elemento fundamental de toda estrategia relativa al sector. | UN | فقد أثبتت التجارب الناجحة أن إنشاء كيان على أعلى مستويات الحكومة يشمل جميع الأطراف المؤثرة إنما يشكل عنصراً أساسياً في الاستراتيجية الإلكترونية. |
La cooperación en el nivel más alto de la administración se establece por los Comités de Política del Secretario Principal, que están formados por los representantes de más alto nivel de las entidades competentes. | UN | ويتم التعاون على أعلى مستويات الإدارة مع أفرقة رسم السياسة التابعة للجنة الأمين العام المؤلفة من أقدم ممثلي المكاتب المعنية. |
Ya no es justo ni práctico que sus voces sigan sin ser escuchadas a los niveles más altos de adopción de decisiones de nuestras sociedades. | UN | ولم يعد من العدل ولا من الواقعي أن تظل أصواتهن غير مسموعة على أعلى مستويات صنع القرار في مجتمعاتنا. |
7. Las mujeres siguen estando subrepresentadas en los niveles superiores del gobierno, el poder y la adopción de decisiones | UN | 7 - تظل المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا على أعلى مستويات الحكم والسلطة وصنع القرارات. |
Esas barreras deben eliminarse a través de medidas firmes a los niveles más elevados de toma de decisiones y también a los niveles populares. | UN | فيتعين إزالة هذه الحواجز بجهود صارمة على أعلى مستويات رسم السياسات وعلى مستوى القاعدة الشعبية. |
De hecho, en estos mismos momentos vuelve a recibir atención al nivel más alto del Gobierno en Sudáfrica. | UN | بل إنها، بينما نحن بصدد مناقشتنا اﻵن، ما برحت تحظى مجدداً بالاهتمام على أعلى مستويات الحكومة في جنوب أفريقيا. |
Actualmente, no existen centros de detención específicamente destinados a los jóvenes infractores, cuestión que se ha planteado en las más altas esferas del Gobierno. | UN | ولا توجد حالياً مرافق احتجاز منفصلة لإيواء الأحداث الجانحين، وهي قضية أثيرت على أعلى مستويات الحكومة. |
La Directora añadió que el Gobierno deseaba que el FNUAP participara en el plan de manera estratégica, en los niveles más elevados de formulación de políticas. | UN | وأضافت أن الحكومة ترغب في أن يشارك الصندوق في الخطة بشكل استراتيجي على أعلى مستويات صنع السياسات. |
Los principios de la política de exportación de materiales nucleares son definidos, en el más alto nivel del Estado, por el Consejo de Política Nuclear Exterior. | UN | ومبادئ سياسة تصدير المواد النووية يحددها على أعلى مستويات الدولة مجلس السياسة النووية الخارجية. |