"على أعمال الإرهاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los actos de terrorismo
        
    • con fines de terrorismo
        
    • a los actos de terrorismo
        
    • a la comisión de actos de terrorismo
        
    • a las actividades terroristas
        
    Las delegaciones también reiteraron sus distintas posiciones sobre la cuestión del ámbito de aplicación del proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وكررت الوفود تأكيد مواقفها المختلفة حول مسألة نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي.
    Recordaron que la introducción de un texto consolidado en el contexto de las negociaciones sobre el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear había resultado constructiva. UN وذكرت بأن تقديم نص موحد في إطار المفاوضات بشأن الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي كان عملا بناءا.
    La Unión acoge con beneplácito la reciente conclusión de los debates destinados a aprobar un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بما تم مؤخرا من اختتام المناقشات المتعلقة بإبرام اتفاقية دولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي.
    c) La organización u otro tipo de facilitación deliberadas, incluidos actos de reclutamiento, por sus nacionales o en sus territorios, de los viajes de personas a un Estado distinto de sus Estados de residencia o nacionalidad con el propósito de cometer, planificar o preparar actos terroristas o participar en ellos, o proporcionar o recibir adiestramiento con fines de terrorismo; UN (ج) قيام رعاياها، أو الاضطلاع في أراضيها، عمدا بتنظيم سفر أفراد إلى دولة غير التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها بغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو المشاركة فيها، أو توفير تدريب على أعمال الإرهاب أو تلقّي ذلك التدريب، أو تسهيل ذلك السفر بأي شكل آخر، بما يشمل أعمال التجنيد؛
    Otros, van más allá e incluyen el intercambio de recursos para detectar las posibles amenazas y responder a los actos de terrorismo. UN وتذهب بعض الترتيبات إلى أبعد من ذلك لتشمل تقاسم الموارد لتحديد التهديدات المحتملة والرد على أعمال الإرهاب.
    Si bien la mejor manera de conjurar esa amenaza consiste, sin lugar a dudas, en la eliminación total de las armas nucleares, la adopción de un convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear constituirá un paso de avance en la dirección correcta. UN وإن أكثر الطرق فعالية للتخلص من هذا التهديد تقوم على نحو واضح على أساس القضاء الكامل على الأسلحة النووية، إلا أن اعتماد اتفاقية دولية للقضاء على أعمال الإرهاب الدولي خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Dado que la adopción de un convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear será una importante contribución a la lucha contra una de las formas más mortíferas del terrorismo, es lamentable que no se haya encontrado una solución intermedia para las cuestiones pendientes. UN وبما أن اتفاقية القضاء على أعمال الإرهاب النووي تعتبر مساهمة هامة في مكافحة أكثر أشكال الإرهاب فتكا، فإنه من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى حل وسط حول المسائل المعلقة.
    El más reciente de esos instrumentos, el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear se abrió a la firma el 14 de septiembre de 2005. UN وأحدثها عهدا، أي الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي، مفتوحة للتوقيع عليها منذ 14 أيلول/سبتمبر 2005.
    Convencida de que la supresión de los actos de terrorismo internacional, incluidos aquellos en que hay Estados directa o indirectamente involucrados, es fundamental para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la soberanía e integridad territorial de los Estados, UN واقتناعا منها بأن القضاء على أعمال الإرهاب الدولي، بما فيها الأعمال التي ترتكبها أو تساندها الدول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، يمثل عنصرا أساسيا في صون السلام والأمن الدوليين، وسيادة الدول وسلامتها الإقليمية،
    Los Estados no deberían permitir que sus discrepancias en la definición del terrorismo obstaculice la labor relativa al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN 9 - وينبغي ألا تسمح الخلافات بين الدول فيما يتعلق بتعريف الإرهاب بعرقلة عمل مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي، ومشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي.
    A fin de consolidar el marco jurídico internacional, el Japón formula un llamamiento a los Estados Miembros para que se adhieran a los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo, incluido el nuevo Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وفي سبيل توحيد الإطار القانوني الدولي، تدعو اليابان الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، بما يشمل الاتفاقية الدولية التي اعتُمدت مؤخرا للقضاء على أعمال الإرهاب النووي.
    :: El encubrimiento de los actos de terrorismo. UN :: التستر على أعمال الإرهاب.
    Uno de los aspectos importantes de ese proyecto de convención es la eliminación de los actos de terrorismo nuclear, y espera que, una vez que se haya aprobado, ese instrumento actúe como factor disuasorio y que la comunidad internacional no tenga que aplicar nunca ninguna de sus disposiciones. UN 39 - وقال إن من أهم الجوانب التي ينبغي أن يتناولها مشروع الاتفاقية القضاء على أعمال الإرهاب النووي. وأعرب عن أمله في أن يكون هذا الصك، بعد اعتماده، رادعا وألا يضطر المجتمع الدولي أبدا إلى تنفيذ أي من أحكامه.
    Solidario con los esfuerzos de la comunidad internacional por eliminar este flagelo, el Jefe de Estado del Gabón acaba de firmar el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. " Paz para nosotros, paz con los otros, paz para los otros " : esa es la tradición de la que puede sentirse orgulloso el Gabón, y que refleja los fines y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورغبة من رئيس دولة غابون في دعم جهود المجتمع الدولي، المبذولة لاجتثاث هذه الآفة، وقَّع للتو الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي. " السلام في الداخل، والسلام مع الآخرين والسلام ما بين الآخرين " هو تقليد تفخر به غابون، تقليد يعكس صورة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    En su resolución 2178 (2014), el Consejo solicita a los Estados que se aseguren de implantar las medidas jurídicas necesarias para tipificar como delito el viaje de los combatientes terroristas a Estados distintos de sus Estados de residencia con el propósito de cometer los actos terroristas descritos, o de proporcionar o recibir adiestramiento con fines de terrorismo, incluso en relación con conflictos armados. UN كما يطلب المجلس في قراره 2178 (2014) من الدول كفالة أن يكون لديها التدابير القانونية اللازمة التي تجرّم سفر المقاتلين الإرهابيين الأجانب إلى دول غير التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها بغرض ارتكاب الأعمال الإرهابية الواردة أعلاه، أو توفير تدريب على أعمال الإرهاب أو تلقّي ذلك التدريب، بما في ذلك في سياق النزاع المسلح.
    a) A sus nacionales que viajen o intenten viajar a un Estado distinto de sus Estados de residencia o nacionalidad, y demás personas que viajen o intenten viajar desde sus territorios a un Estado distinto de sus Estados de residencia o nacionalidad, con el propósito de cometer, planificar o preparar actos terroristas o participar en ellos, o proporcionar o recibir adiestramiento con fines de terrorismo; UN (أ) سفر رعاياها، أو محاولتهم السفر، إلى دولة غير التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها، وسفر غيرهم من الأفراد، أو محاولتهم السفر، انطلاقا من أراضيها إلى دولة غير التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها، بغرض ارتكاب أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو المشاركة فيها، أو توفير تدريب على أعمال الإرهاب أو تلقّي ذلك التدريب؛
    Aun cuando los grupos rebeldes participen en procesos de paz, debemos, por una parte, adoptar procedimientos que recompensen una verdadera consolidación de la paz y, por otra parte, debemos imponer sanciones a los actos de terrorismo. UN يجب علينا، حتى مع الجماعات المتمردة المشاركة في عمليات السلام، أن نعتمد، من جهة، إجراءات تكافئ صنع السلام الحقيقي، وأن نفرض، من جهة أخرى، الجزاءات على أعمال الإرهاب.
    Dado que la legislación interna no contiene una definición de terrorismo, resultaría útil saber qué leyes se aplican a los actos de terrorismo, y qué tipo de actos entran dentro de la categoría de terrorismo. UN وبالنظر إلى أن التشريعات المحلية لا تتضمن أي تعريف للإرهاب فإن من المفيد معرفة ما هي القوانين التي تطبق على أعمال الإرهاب وما هو نوع الأعمال التي تندرج في عداد الإرهاب.
    5. ¿Qué medidas ha adoptado Eslovenia para luchar contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo por motivos de extremismo e intolerancia e impedir la subversión de las instituciones educacionales, culturales y religiosas por parte de terroristas y de quienes los apoyan? UN 5 - ما هي الخطوات التي تتخذها سلوفينيا لمكافحة التحريض على أعمال الإرهاب بدافع التطرف والتعصب ولمنع تخريب المؤسسات التعليمية والثقافية والدينية على يد الإرهابيين ومؤيديهم؟
    4. La necesidad de un convenio internacional para prevenir y combatir el terrorismo se deriva del apoyo transfronterizo a las actividades terroristas. UN ٩ - والحكومة الجزائرية، في الوقت الذي تظل فيه متقبلة ﻷي اقتراح بناء آخر، مقتنعة بأن إبرام اتفاقية دولية مبنية على المبادئ المذكورة أعلاه لمنع أعمال اﻹرهاب والقضاء عليها هو أحد التدابير العملية اﻷكثر فائدة التي يمكن اتخاذها صوب القضاء على أعمال اﻹرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus