Le preocupaban las denuncias de impunidad por actos de tortura. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ادعاءات الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب. |
Penas por actos de tortura y prescripción | UN | العقوبة على أعمال التعذيب وقانون سقوط الجرائم بالتقادم |
Penas adecuadas para los actos de tortura en el Código Penal | UN | العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي |
Penas adecuadas para los actos de tortura en el Código Penal | UN | العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي |
El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para poner fin a la impunidad por los actos de tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب. |
El Comité observa que se inició una investigación preliminar seis meses después de los actos de tortura denunciados, el 10 de diciembre de 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التحقيق الأولي بدأ بعد مرور ستة أشهر على أعمال التعذيب المبلغ عنها في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
29) El Comité lamenta la falta de claridad y de información sobre la existencia de las medidas legislativas necesarias que establezcan la jurisdicción del Estado parte sobre los actos de tortura (arts. 5, 6, 7 y 8). | UN | الولاية القضائية الشاملة (29) تعرب اللجنة عن أسفها لقلة الوضوح والمعلومات المتعلقة بوجود التدابير القانونية اللازمة لتفرض الدولة الطرف ولايتها القضائية على أعمال التعذيب (المواد 5 و6 و7 و8). |
Además se puede constatar que los agentes de Policía son demandados por abuso de autoridad, uso excesivo de la fuerza o registro sin orden judicial, pero nunca por tortura ni actos análogos. | UN | ومن الملاحظ أيضاً أن رجال الشرطة يعاقبون على تجاوز السلطة أو استخدام القوة بإفراط أو تفتيش المسكن بدون أمر، غير أنهم لا يعاقبون على الإطلاق على أعمال التعذيب أو على أفعال مماثلة. |
El Comité también está preocupado porque el Código Penal no contiene penas adecuadas aplicables a los actos de tortura, que en los artículos 351 a 358 del Código se califican como " malos tratos " (arts. 1 y 4). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود عقوبات مناسبة في القانون الجنائي تنطبق على أعمال التعذيب والتي توصف بعبارة " إساءة المعاملة " في المواد من 351 إلى 358 من القانون (المادتان 1 و4). |
Penas por actos de tortura y prescripción | UN | العقوبة على أعمال التعذيب وقانون سقوط الجرائم بالتقادم |
El Comité recomienda que el Estado parte modifique su Código Penal estableciendo penas por actos de tortura acordes con su gravedad, de conformidad con el artículo 4, párrafo 2, de la Convención y a la luz de la Observación general Nº 2 del Comité. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل قانونها الجنائي ليتضمن عقوبات على أعمال التعذيب تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطيرة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية وتراعي تعليق اللجنة العام رقم 2. |
El Comité recomienda que el Estado parte modifique su Código Penal estableciendo penas por actos de tortura acordes con su gravedad, de conformidad con el artículo 4, párrafo 2, de la Convención y a la luz de la Observación general Nº 2 del Comité. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل قانونها الجنائي ليتضمن عقوبات على أعمال التعذيب تأخذ في الحسبان طبيعتها الخطيرة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية وتراعي تعليق اللجنة العام رقم 2. |
Penas adecuadas para los actos de tortura en el Código Penal | UN | العقوبات المناسبة على أعمال التعذيب في القانون الجنائي |
Definición de tortura y penas apropiadas para los actos de tortura | UN | تعريف التعذيب وفرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب |
El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para poner fin a la impunidad por los actos de tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لوضع حد للإفلات من العقاب على أعمال التعذيب. |
Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة |
El Comité observa que se inició una investigación preliminar seis meses después de los actos de tortura denunciados, el 10 de diciembre de 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التحقيق الأولي بدأ بعد مرور ستة أشهر على أعمال التعذيب المبلغ عنها في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
29) El Comité lamenta la falta de claridad y de información sobre la existencia de las medidas legislativas necesarias que establezcan la jurisdicción del Estado parte sobre los actos de tortura (arts. 5, 6, 7 y 8). | UN | (29) تعرب اللجنة عن أسفها لقلة الوضوح والمعلومات المتعلقة بوجود التدابير القانونية اللازمة لتفرض الدولة الطرف ولايتها القضائية على أعمال التعذيب (المواد 5 و 6 و 7 و 8). |
39. El CAT expresó su preocupación por las denuncias de que, pese al número de quejas, eran raros los casos de enjuiciamiento y castigo de los miembros de las fuerzas de seguridad por tortura y malos tratos, las penas no guardaban proporción con la gravedad del delito, y a los funcionarios acusados de tortura rara vez se los suspendía en sus funciones durante la investigación. | UN | 39- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات القائلة بأنه بالرغم من ارتفاع عدد الشكاوى فإن محاكمة ومعاقبة أفراد قوات الأمن على أعمال التعذيب وإساءة المعاملة نادرة، والأحكام لا تتناسب مع جسامة الجريمة، وأن المسؤولين المتهمين بارتكاب أعمال التعذيب قلما يوقفون عن العمل أثناء التحقيق(80). |
El Comité también está preocupado porque el Código Penal no contiene penas adecuadas aplicables a los actos de tortura, que en los artículos 351 a 358 del Código se califican como " malos tratos " (arts. 1 y 4). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود عقوبات مناسبة في القانون الجنائي تنطبق على أعمال التعذيب والتي توصف بعبارة " إساءة المعاملة " في المواد من 351 إلى 358 من القانون (المادتان 1 و4). |
El Estado parte debería asegurarse de que los actos de tortura se castiguen con penas apropiadas, que tengan en cuenta su gravedad. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان المعاقبة على أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير. |
El Estado parte debería examinar nuevamente sus normas y disposiciones en materia de prescripción y conformarlas a las obligaciones contraídas en virtud de la Convención, de forma que puedan investigarse, enjuiciarse y castigarse sin plazo de prescripción alguno los actos de tortura, la tentativa de tortura y los actos cometidos por cualquier persona que constituyan complicidad o participación en la tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بقانون التقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وعلى أية أفعال من جانب أي شخص تشكل ضرباً من التواطؤ أو المشاركة في التعذيب. |
Penas apropiadas por la comisión de actos de tortura | UN | فرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب |
c) Modifique las normas y disposiciones relativas a la prescripción de los delitos y las ajuste plenamente a las obligaciones que ha contraído en virtud de la Convención a fin de que se puedan investigar, procesar y sancionar sin plazos de prescripción los actos de tortura, las tentativas de actos de tortura y los actos de cualquier persona que constituyan complicidad o participación en la tortura. | UN | (ج) ينبغي للدولة الطرف مراجعة قوانينها وأحكامها المتعلقة بسقوط الدعوى بالتقادم لتصبح متمشية بالكامل مع التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، بحيث يمكن التحقيق والمحاكمة والمعاقبة دون قيود زمنية على أعمال التعذيب والشروع في ارتكابها وأية أفعال يرتكبها أي شخص وتشكل تواطؤاً في التعذيب أو مشاركة فيه. |
La Ley sobre la tortura, promulgada por el Parlamento en noviembre de 1994, estipulaba que la tortura era castigada con una pena de prisión de siete años como mínimo y de diez años como máximo. | UN | وينص قانون منع التعذيب الذي أقره البرلمان في تشرين الثاني/نوفمبر 1994 على المعاقبة على أعمال التعذيب بالسجن لمدة لا تقل عن 7 سنوات ولا تزيد عن 10 سنوات. |