"على أعمال اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la labor de la Comisión
        
    • a la labor del Comité
        
    • sobre la labor del Comité
        
    • en la labor del Comité
        
    • a los trabajos del Comité
        
    • sobre los trabajos del Comité
        
    • para los trabajos de la Comisión
        
    • la labor de la CDI
        
    • de la labor del Comité
        
    • con la labor del Comité
        
    • para la labor del Comité
        
    • de los trabajos de la Comisión
        
    • la labor realizada por el Comité
        
    El Seminario permite a jóvenes abogados, especialmente de países en desarrollo, familiarizarse con la labor de la Comisión de Derecho Internacional y las demás organizaciones internacionales de la sede en Ginebra. UN وأضاف أن الحلقة الدراسية أتاحت لشباب القانونيين، وخاصة من ينتمون منهم إلى البلدان النامية، التعرف على أعمال اللجنة وسائر المنظمات الدولية التي توجد مقارها في جنيف.
    Además, el Brasil atribuye gran importancia a la labor de la Comisión en la esfera del arbitraje comercial. UN وقال إن البرازيل تعلق أيضا أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال التحكيم التجاري.
    El Gobierno de China siempre ha atribuido gran importancia a la labor del Comité ad hoc sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y ha participado activamente en su labor. UN إن الحكومة الصينية تعلق دائما أهمية كبيرة على أعمال اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن، وتشترك فيها اشتراكا نشيطا.
    :: Los solicitantes que tengan objeciones de procedimiento relativas a la labor del Comité podrán presentar su objeción al Ministro del Interior; UN :: يجوز لمقدمي طلبات اللجوء الذين لديهم اعتراضات إجرائية على أعمال اللجنة أن يقدموا اعتراضاتهم إلى وزير الداخلية.
    La Comisión tal vez desee hacer observaciones sobre la labor del Comité Asesor y ofrecer orientación para su labor futura. UN ويرجى من اللجنة التعليق على أعمال اللجنة الاستشارية وتقديم توجيهات بشأن أعمالها المقبلة.
    El uso irrestricto de dicho término no debía hacerse sentir en la labor del Comité. UN ولا ينبغي أن يؤثر الاستخدام الفضفاض لتلك الكلمة على أعمال اللجنة.
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos subrayó la importancia que atribuía a los trabajos del Comité y, en particular, puso de relieve el papel decisivo que éste desempeñaba en el sistema convencional de derechos humanos. UN ٦١ - أكد المفوض السامي لحقوق اﻹنسان اﻷهمية التي يعلقها على أعمال اللجنة وأشار بوجه خاص الى الدور البارز الذي تؤديه اللجنة في المجال التعاهدي لحقوق اﻹنسان.
    Por último, el representante del Secretario General subrayó las dificultades financieras con que seguía tropezando la Organización, así como sus consecuencias sobre los trabajos del Comité. UN وأخيرا، أبرز ممثل اﻷمين العام الصعوبات المالية التي لم تزل تواجهها المنظمة وكذلك آثارها على أعمال اللجنة.
    SU SEXTO PERÍODO DE SESIONES: CONSECUENCIAS para los trabajos de la Comisión DERIVADAS DE LA REUNIÓN MINISTERIAL DE DOHA 9 UN الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة 11
    Actividades de la Comisión de Desarrollo Social y sus posibles repercusiones en la labor de la Comisión de Estadística UN أنشطة لجنة التنمية الاجتماعية وآثارها المحتملة على أعمال اللجنة الإحصائية
    REPERCUSIONES DE LA CONFERENCIA MINISTERIAL DE DOHA PARA la labor de la Comisión UN تأثير مؤتمر الدوحة الوزاري على أعمال اللجنة
    Nota del Secretario General sobre las actividades de la Comisión de Desarrollo Social y sus posibles repercusiones en la labor de la Comisión de Estadística UN مذكرة من الأمين العام عن أنشطة لجنة التنمية الاجتماعية وآثارها المحتملة على أعمال اللجنة الإحصائية
    Viet Nam atribuye gran importancia a la labor del Comité Preparatorio y espera que su informe pueda ser producto de un consenso. UN وقال إن فييت نام تعلق أهمية كبيرة على أعمال اللجنة التحضيرية وتأمل في أن تستطيع هذه اللجنة وضع تقرير بتوافق الآراء.
    Su delegación está segura que el Ecuador demostrará la voluntad política necesaria para el avance de la causa de la libre determinación y aportará una perspectiva jurídica a la labor del Comité Especial. UN ويشعر وفده أن إكوادور ستبرهن على إرادة سياسية تدعم قضية حق تقرير المصير وستضفي منظورا قانونيا على أعمال اللجنة الخاصة.
    :: No ha afectado adversamente a la labor del Comité ni a su constructivo diálogo con los Estados partes. UN :: لم يؤثر سلبا على أعمال اللجنة أو على حواراتها البناءة مع الدول الأطراف
    Observando con preocupación las repercusiones negativas que la no participación de algunas Potencias administradoras ha tenido sobre la labor del Comité Especial, privando a éste de una fuente importante de información sobre los territorios que ellas administran, UN وإذ تلاحظ مع القلق اﻷثر السلبي الذي ينجم عن عدم مشاركة بعض الدول القائمة باﻹدارة على أعمال اللجنة الخاصة، مما يحرمها من مصدر هام للمعلومات بشأن اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها،
    Observando con preocupación las repercusiones negativas que la no participación de algunas Potencias administradoras ha tenido sobre la labor del Comité Especial, privando a éste de una fuente importante de información sobre los territorios que ellas administran, UN وإذ تلاحظ مع القلق اﻷثر السلبي الذي ينجم عن عدم مشاركة بعض الدول القائمة باﻹدارة على أعمال اللجنة الخاصة، مما يحرمها من مصدر هام للمعلومات بشأن اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها،
    Aunque en el informe de la Conferencia de Desarme a la Asamblea General se da amplia cuenta del proceso de negociación, quiero proporcionarles la opinión de quien participó en la labor del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, órgano subsidiario de negociación de la Conferencia de Desarme que he tenido el honor y el privilegio de presidir este año. UN وفي حين أن بيانا كاملا عن عملية التفاوض وارد في التقرير الذي رفعه مؤتمر نزع السلاح الى الجمعية العامة، أود أن أقدم وجهة نظر شخص مطلع على أعمال اللجنة المخصصة لمعاهدة حظر التجارب النووية، وهي الجهاز التفاوضي الفرعي التابع لمؤتمر نزع السلاح، والتي لي شرف وامتياز ترؤسها هذا العام.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos subrayó la importancia que atribuía a los trabajos del Comité y, en particular, puso de relieve el papel decisivo que éste desempeñaba en el sistema convencional de derechos humanos. UN ٦١ - أكد مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان اﻷهمية التي يعلقها على أعمال اللجنة وأشار بوجه خاص الى الدور البارز الذي تؤديه اللجنة في نظام معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Ha insistido en las consecuencias que tiene la crisis financiera sobre los trabajos del Comité. UN وركز على آثار اﻷزمة المالية على أعمال اللجنة.
    Consecuencias para los trabajos de la Comisión derivadas de la Reunión Ministerial de Doha UN آثار الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة على أعمال اللجنة
    El Seminario ofrece además a los jóvenes juristas, sobre todo a los de países en desarrollo, la posibilidad de familiarizarse con la labor de la CDI y las actividades del gran número de organizaciones internacionales con sede en Ginebra. UN كما مكنت الحلقة الدراسية رجال القانون الناشئين ولا سيما من ينتمون منهم إلى البلدان النامية من الاطلاع على أعمال اللجنة وعلى أنشطة كثير من المنظمات الدولية التي توجد مقارها في جنيف.
    El éxito de la Cumbre dependerá en gran medida de la labor del Comité Preparatorio y el orador espera que continúe reinando el espíritu de avenencia y cooperación demostrado durante las recientes consultas entre períodos de sesiones. UN ونجاح مؤتمر القمة سيتوقف إلى حد كبير على أعمال اللجنة التحضيرية، ومن المأمول فيه أن تستمر دون توقف روح التراضي والتعاون التي ظهرت أثناء المشاورات التي أجريت مؤخرا فيما بين الدورات.
    Hay una nueva y creciente demanda en relación con la labor del Comité Especial, como se aprecia en la necesidad de añadir un tercer Vicepresidente. UN 8 - وقال إن ثمة طلبا جديدا ومتزايدا على أعمال اللجنة الخاصة، كما يتجلى في الحاجة إلى إضافة نائب ثالث للرئيس.
    Informe de la Secretaría sobre las consecuencias de los temas prioritarios de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para la labor del Comité UN تقرير اﻷمانة عن اﻵثار المترتبة على أعمال اللجنة من جراء المواضيع ذات اﻷولوية لدى اللجنة المعنية بحالة المرأة
    152. En todo caso, dentro de este espíritu de neutralidad y con el propósito de no prejuzgar ni la forma ni el contenido de los trabajos de la Comisión, se ha redactado el presente informe preliminar y se han formulado las sugerencias metodológicas que figuran a continuación. UN ٢٥١- وروح الحياد هذه، والحرص على عدم الحكم مسبقا على أعمال اللجنة في شكلها أو موضوعها هما اللذان اهتدى بهما المقرر الخاص في وضع هذا التقرير اﻷولي، وفي تقديم الاقتراحين المنهجيين أدناه.
    La oradora participó en los debates de un grupo de trabajo patrocinado conjuntamente por la División para el Adelanto de la Mujer y el UNICEF sobre la violencia contra las mujeres y los niños, en el que se concentró en la labor realizada por el Comité a este respecto. UN وشاركت في فريق للمناقشة اشتركت في استضافته شعبة النهوض بالمرأة واليونيسيف عن العنف ضد النساء والأطفال، وركَّزت فيها على أعمال اللجنة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus