Observaciones generales sobre la labor de la Comisión de derecho internacional | UN | تعليقات عامة على أعمال لجنة القانون الدولي |
También asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | كما أنه يعلق أهمية كبيرة على أعمال لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Encomia la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y se felicita de la convocación de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que brindará la oportunidad de impulsar la aplicación de las Estrategias de Nairobi. | UN | وهو يثني على أعمال لجنة مركز المرأة ويرحب بعقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي سيتيح فرصة ﻹعطاء قوة دفع لتنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية. |
De hecho, el Gobierno de Tailandia asigna gran importancia a la labor del Comité de los Derechos del Niño. | UN | والواقع أن حكومة تايلند تعلق أهمية كبرى على أعمال لجنة حقوق الطفل. |
La primera parte de la resolución se centra en la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, partiendo de los informes que presenta. | UN | وقالت إن الجزء الأول من القرار يركّز على أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري استناداً إلى التقارير التي أعدتها. |
c) Comentarios a los trabajos de la CDI en materia de reservas 631 | UN | (ج) تعليقات على أعمال لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات 842 |
Es cierto que, en la práctica, la diligencia debida es la norma establecida para la mayor parte de los usos, si bien la mención que se hace de ella en el artículo 7 impedirá que ese concepto se precise más y amenaza con obstaculizar los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional (CDI). | UN | فصحيح أن العناية اللازمة، في الممارسة، هي القاعدة المعتمدة في أغلبيبة الاستخدامات، غير أن الطريقة التي ذكرت بها في المادة ٧ تحول دون تدوين هذه الفكرة بدقة ومن شأنها أن تشوش على أعمال لجنة القانون الدولي. |
A. Observaciones generales sobre la labor de la Comisión de derecho internacional | UN | ألف - تعليقات عامة على أعمال لجنة القانون الدولي |
En forma análoga, podía basarse en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible respecto de la higiene ambiental y del abastecimiento de agua potable y el saneamiento. | UN | وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية. |
En forma análoga, podía basarse en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible respecto de la higiene ambiental y del abastecimiento de agua potable y el saneamiento. | UN | وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية. |
En forma análoga, podría basarse en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible respecto de la higiene ambiental y del abastecimiento de agua potable y el saneamiento. | UN | وبالمثل، يمكنها أن تعتمد على أعمال لجنة التنمية المستدامة فيما يتعلق بالصحة البيئية ومياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية. |
En esos capítulos se destaca la labor de la Comisión de Derechos Humanos y de su Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y se examina detalladamente la aplicación de todos los convenios de derechos humanos. | UN | وتسلط الفصول الضوء على أعمال لجنة حقوق اﻹنسان وعلى أعمال لجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات وتناقش بالتفصيل تنفيذ جميع اتفاقيات حقوق اﻹنسان الهامة. |
Por lo demás, considera que conviene evitar la politización de la labor de la Comisión de Derechos Humanos y lamenta que los recursos puestos a disposición del Alto Comisionado no estén a la altura de las tareas que le esperan. | UN | ويؤمن بأن هناك حاجة حقا إلى تجنب التسييس وإضفائه على أعمال لجنة حقوق الإنسان. وأعرب عن أسفه، لأن الموارد المخصصة إلى المفوضية السامية لا تتناسب مع المهام الراهنة. |
:: La Federación también informa periódicamente a sus organizaciones miembros acerca de la labor de la Comisión de Derechos Humanos y facilitó la participación de algunos de sus socios de países en desarrollo en la Comisión. | UN | :: كما أن الاتحاد يثابر على إطلاع المنظمات الأعضاء فيه على أعمال لجنة حقوق الإنسان، وقد يسَّر مشاركة عدد قليل من شركائه من البلدان النامية في أعمال هذه اللجنة. |
Encomiando la labor de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que difunda ampliamente el informe de la Misión y su respuesta a él, | UN | وإذ يثني على أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تقوم بنشر واسع النطاق لتقرير اللجنة ورد الحكومة عليه، |
Encomiando la labor de la Comisión para la Verdad y la Reconciliación en Sierra Leona y alentando al Gobierno de Sierra Leona a que difunda ampliamente el informe de la Misión y su respuesta a él, | UN | وإذ يثني على أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون ويشجع حكومة سيراليون على أن تقوم بنشر واسع النطاق لتقرير اللجنة ورد الحكومة عليه، |
Uno de los copresidentes de la Comisión será el Secretario General de International Crisis Group, Sr. Gareth Evans, quien supervisó la labor de la Comisión de Canberra cuando fue Ministro de Relaciones Exteriores de Australia. | UN | وسيشارك في رئاسة اللجنة رئيس الفريق الدولي المعني بالأزمات، غارِث إفَتر، الذي أشرف، بصفته وزير الخارجية الأسترالي السابق، على أعمال لجنة كانبرّا. |
Las directrices serán aplicadas en primer lugar a la labor del Comité de Protección del Medio Marino y, sobre la base de la experiencia que dejen, podrían extenderse a la labor de otros comités. | UN | وهذه المبادئ التوجيهية ستطبق في أول اﻷمر على أعمال لجنة حماية البيئة البحرية. وبناء على الخبرة المكتسبة، يمكن توسيع نطاق تطبيقها ليشمل أعمال اللجان اﻷخرى. |
Se formularon comentarios en relación con la labor del Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa como Observatorio Europeo de Reservas a los Tratados Internacionales. | UN | وأُبديت تعليقات على أعمال لجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة للمجلس الأوروبي بوصفها المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية. |
3. Consecuencias para la labor del Comité de Cumplimiento derivadas de la fecha de entrada en vigor de la Enmienda de Doha al Protocolo de Kyoto | UN | 3- الآثار المترتبة عن توقيت بدء نفاذ تعديل الدوحة لبروتوكول كيوتو على أعمال لجنة الامتثال |
c) Comentarios a los trabajos de la CDI en materia de reservas | UN | (ج) تعليقات على أعمال لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات |
72. En cuanto al desarrollo sostenible, la India otorga mucha importancia a los trabajos de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, y al mismo tiempo, desea subrayar que la transferencia de recursos financieros suplementarios y de ecotecnologías a los países en desarrollo es esencial para la ejecución del Programa 21. | UN | ٧٢ - وعلى صعيد التنمية المستدامة فإن الهند تعلق أهمية كبرى على أعمال لجنة التنمية المستدامة وتحرص في الوقت ذاته على التأكيد بأن تحويل الموارد المالية اﻹضافية والتكنولوجيات المتعلقة بالبيئة الى البلدان النامية يعد أمرا ضروريا لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Lo mismo sucede en los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional que dieron lugar a esta Convención. | UN | وينطبق هذا القول أيضا على أعمال لجنة القانون الدولي التي انبثقت منها هذه الاتفاقية(). |