"على أفرقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los equipos
        
    • los equipos de
        
    • en grupos
        
    • a los grupos
        
    • en los grupos
        
    • a reuniones de
        
    • en los equipos
        
    • de los equipos
        
    • de equipos de
        
    • contra los equipos del Grupo
        
    • que eran objeto los Equipos
        
    Además, la falta de recursos afecta a los equipos de la defensa. UN وفضلا عن ذلك، فإن انعدام الموارد يؤثر على أفرقة الدفاع.
    La capacidad de procesar material fotográfico en el Centro ha beneficiado también a los equipos de inspección en tierra. UN وقد عادت قدرة المركز على تظهير الصور الضوئية بالنفع أيضا على أفرقة التفتيش اﻷرضية.
    Los comandantes de investigación y los asesores jurídicos supervisan a los equipos de investigación. UN ويشرف على أفرقة التحقيق ضباط تحقيق ومستشارون قانونيون.
    Después de las presentaciones los participantes se dividieron en grupos de trabajo regionales para discutir los temas más a fondo. UN بعد هذه العروض، توزع المشاركون على أفرقة عمل إقليمية لإفساح المجال أمام إجراء مناقشات أكثر تفصيلا.
    En el mismo sentido, se pidió que se evitaran las consultas informales y que se limitaran los debates a los grupos de contacto oficiales. UN وعلى نحو مماثل طُلب الثني عن إجراء المشـاورات غير الرسمية وقصر المناقشات على أفرقة الاتصال. حواشي المرفق الثالث
    Pese a que hay sobradas pruebas del tiempo y el esfuerzo invertidos por el Departamento en los grupos de trabajo, la creación del compendio y los proyectos globales de tecnología de la información, la OSSI no encuentra pruebas en apoyo de la noción de que la gestión global integrada ha producido economías a nivel de todo el sistema para la Organización. UN وبالرغم من وجود دليل كاف فيما يتعلق بالوقت والجهد الذي بذلته الإدارة على أفرقة العمل بوضع الخلاصة وعلى المشاريع العالمية لتكنولوجيا المعلومات، لم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية دليلا يدعم أية فكرة تفيد بأن الكلية المتكاملة قد حققت وفورات واسعة للمنظمة على نطاق المنظومة.
    Cuando sea conveniente, se recurrirá a las reuniones ejecutivas para realizar debates y análisis sustantivos acerca de los nuevos problemas a que hacen frente los países en desarrollo, incluidos debates sobre las últimas novedades y respecto de cuestiones urgentes o de gran interés, lo que podría dar lugar a reuniones de grupo de alto nivel. UN 26 - وسيتم استخدام الدورات التنفيذية، كلما كان ذلك مناسبا، لإجراء مناقشات موضوعية وتحليلات للتحديات الجديدة التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك مناقشات بشأن التطورات الحديثة والقضايا التي هي موضع اهتمام على سبيل الاستعجال أو الأولوية، وهذه يمكن أن تشتمل على أفرقة خبراء رفيعة المستوى.
    El proceso transcurrió sin tropiezos y se introdujeron algunas mejoras en los equipos móviles de reclutamiento. UN ومضت العملية بشكل جيد مع إدخال بعض التحسينات على أفرقة التجنيد المتنقلة.
    A su vez, los equipos de defensa se familiarizarían con él, que lograría la confianza de los equipos de defensa. UN وسيكون قد تعرف على أفرقة الدفاع وسيكسب ثقتها.
    La Oficina no imponía sus criterios a los equipos de evaluación, sino que les ayudaba a esclarecer las cuestiones y a corroborar los hechos. UN ولا يفرض المكتب آراءه على أفرقة التقييم وإنما يساعدها في استيضاح القضايا وإثبات الحقائق.
    La Oficina no imponía sus criterios a los equipos de evaluación, sino que les ayudaba a esclarecer las cuestiones y a corroborar los hechos. UN ولا يفرض المكتب آراءه على أفرقة التقييم وإنما يساعدها في استيضاح القضايا وإثبات الحقائق.
    La guía se está distribuyendo a los equipos de coordinación de las Naciones Unidas en el mundo entero y se está traduciendo al español y al francés. UN ووُزع هذا الدليل على أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم وتجري ترجمته إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية.
    Efectivamente, ciertos municipios de la región siguen siendo inaccesibles a los equipos del proyecto en vista de las condiciones de seguridad insuficientes, mientras que otras poblaciones están abandonadas y no han podido incluirse en el estudio. UN وفي واقع الأمر، ظل الوصول إلى بعض بلدات المنطقة متعذراً على أفرقة المشروع بسبب الأوضاع الأمنية غير المرضية، في حين ثبت أن هناك بلدات أخرى مهجورة تعذر إخضاعها للدراسة لهذا السبب.
    El comandante de esa División supervisa a los equipos profesionales de investigación, con la participación de la Oficina del Fiscal Militar de Asuntos Operacionales. UN ويشرف قائد الشعبة على أفرقة التحقيقات المتخصصة، بمشاركة مكتب المدعي العسكري لشؤون العمليات.
    Se preparó, documentó y distribuyó a los equipos de investigadores del país, para su examen, una carpeta de materiales sobre la pobreza. UN ووضعت مجموعة أدوات خاصة بالفقر، ووثقت ووزعت على أفرقة قطرية لاستعراضها.
    Estos organismos encabezan los equipos de tarea de reconstrucción establecidos por el Banco Mundial en las esferas de la agricultura, la salud, el suministro de agua y el empleo. UN وتشرف هذه الوكالات على أفرقة العمل المعنية بالتعمير التي أنشأها البنك الدولي وتغطي الزراعة والصحة والمياه والعمالة.
    En ese sentido, el Grupo Consultivo se apoyará en grupos de trabajo de expertos en ámbitos temáticos como las armas ofensivas estratégicas, la defensa contra los misiles y la no proliferación. UN وفي هذا الصدد، سيعتمد الفريق الاستشاري على أفرقة عاملة من الخبراء في مجالات مواضيعية مثل الأسلحة الاستراتيجية الهجومية، والدفاع المضاد للقذائف، وعدم الانتشار.
    Se citaron varios casos sometidos a los grupos especiales de solución de diferencias de la OMC en que los grupos habían resuelto que varias reglamentaciones, entre ellas algunas relativas al medio ambiente, eran innecesarias. UN وأشير إلى العديد من القضايا المعروضة على أفرقة تسوية المنازعات، في منظمة التجارة العالمية، حيث وجدت الأفرقة أن عدداً من اللوائح، ومنها لوائح عن البيئة، لا ضرورة لها.
    Además, el Oficial de Finanzas prepararía y procesaría toda la documentación necesaria para abrir y cerrar cuentas oficiales de las Naciones Unidas, así como toda la correspondencia con los bancos relacionada con los cambios en los grupos de personas autorizadas para firmar. UN 391 - وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم موظف الشؤون المالية بإعداد وتجهيز جميع الوثائق المطلوبة لفتح الحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة وإقفالها، وكذلك جميع المراسلات إلى المصارف ذات الصلة بإدخال تعديلات على أفرقة الموقعين المعتمدين لدى المصارف.
    Cuando sea conveniente, se recurrirá a las reuniones ejecutivas para realizar debates y análisis sustantivos acerca de los nuevos problemas a que hacen frente los países en desarrollo, incluidos debates sobre las últimas novedades y respecto de cuestiones urgentes o de gran interés, lo que podría dar lugar a reuniones de grupo de alto nivel. UN 26 - وسيتم استخدام الدورات التنفيذية، كلما كان ذلك مناسبا، لإجراء مناقشات موضوعية وتحليلات للتحديات الجديدة التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك مناقشات بشأن التطورات الحديثة والقضايا التي هي موضع اهتمام على سبيل الاستعجال أو الأولوية، وهذه يمكن أن تشتمل على أفرقة خبراء رفيعة المستوى.
    La Directora Ejecutiva había recomendado que se realizaran algunos ajustes en los equipos de apoyo a los países, que consistían en trasladar algunos puestos de la región de Asia y el Pacífico a África y a la región de los Estados árabes y Europa. UN وكان المدير التنفيذي قد أوصى بإدخال تعديلات طفيفة على أفرقة الدعم القطرية. ومنها على سبيل المثال نقل بعض الوظائف من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أفريقيا وإلى منطقة الدول العربية وأوروبا.
    Antes de la reestructuración, no se habían establecido procedimientos para garantizar la distribución sistemática de los dictámenes emitidos cotidianamente por las Salas de Primera Instancia, ya sea a los demás equipos de enjuiciamiento o a los abogados de los equipos de investigación. UN وقبيل إعادة التشكيل، لم تكن توجد إجراءات لكفالة النشر المنظم لﻷحكام الصادرة يوميا في الدائرتين الابتدائيتين على أفرقة المحاكمة اﻷخرى أو على المحامين في أفرقة التحقيق.
    Supervisión de equipos de auditoría y otras actuaciones de control; experticias en el Ministerio Público y Tribunales; investigación en materias relacionadas con el control fiscal y la auditoría de estado. UN الإشراف على أفرقة مراجعة الحسابات وغير ذلك ذلك من تدابير المراقبة؛ العمل بصفة خبيرة في مكتب المدّعي العام والمحاكم؛ التحقيق في المسائل المتصلة بالضوابط المالية وبمراجعة حسابات الدولة.
    Además, los días 5 y 12 de marzo, se hicieron disparos contra los equipos del Grupo de Observadores en el Golán que realizaban sus tareas en las cercanías de Tasil y Tal Shihab, respectivamente, dentro de la zona de limitación. UN 3 - وبالإضافة إلى ذلك، أُطلقت في 5 و 12 آذار/مارس أعيرة نارية على أفرقة مراقبي الجولان أثناء اضطلاعها بمهامها بالقرب من تسيل وتل شهاب، على التوالي، الواقعتين في المنطقة المحدودة السلاح.
    Una delegación expresó su inquietud ante la magnitud de las exigencias de que eran objeto los equipos de Apoyo a los Países y preguntó si no sería posible recurrir en mayor medida a expertos nacionales. UN ٦١ - وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء الطلب الهائل على أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وتساءل عما إذا كان من الممكن زيادة الاعتماد على استخدام الخبراء الوطنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus