| Sin embargo, considera que la mejor forma de lograr ese objetivo consiste en respetar plenamente y aplicar los principios básicos y fundamentales de la justicia de menores proclamados en la Convención. | UN | غير أنها ترى أن الهدف يتحقق على أفضل وجه من خلال الاحترام والتنفيذ الكاملين للمبادئ الرائدة والمتداخلة لقضاء الأحداث على نحو ما هو راسخ في الاتفاقية. |
| Sin embargo, considera que la mejor forma de lograr ese objetivo consiste en respetar plenamente y aplicar los principios básicos y fundamentales de la justicia de menores proclamados en la Convención. | UN | غير أنها ترى أن الهدف يتحقق على أفضل وجه من خلال الاحترام والتنفيذ الكاملين للمبادئ الرائدة والمتداخلة لقضاء الأحداث على نحو ما هو راسخ في الاتفاقية. |
| la mejor manera de lograrlo es establecer nuevas instituciones o desarrollar la capacidad tecnológica de las instituciones existentes. | UN | ويتم ذلك على أفضل وجه من خلال إنشاء مؤسسات جديدة أو من خلال بناء طاقة تكنولوجية في المؤسسات القائمة. |
| En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. | UN | ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية. |
| Su preocupación por el funcionamiento de los Tribunales responde al deseo de que se haga el mejor uso posible de los recursos de que disponen. | UN | واهتماماته بسير أعمالهما نابعة من رغبته في الاستفادة على أفضل وجه من مواردهما. |
| Dada la importancia de la cuestión para muchos Estados, debemos utilizar de la mejor manera posible los foros multilaterales disponibles para abordarla. | UN | ونظراً لأهميته بالنسبة لدولٍ كثيرة، يجدر بنا أن نستفيد على أفضل وجه من المحافل المتعددة الأطراف المتاحة لمعالجته. |
| Sin embargo, para hacer el mejor uso de los escasos recursos, la UNCTAD debería concentrarse en: | UN | إلا أنه من أجل الافادة على أفضل وجه من الموارد الشحيحة، ينبغي أن يركز اﻷونكتاد على ما يلي: |
| Sin embargo, considera que la mejor forma de lograr ese objetivo consiste en respetar plenamente y aplicar los principios básicos y fundamentales de la justicia de menores proclamados en la Convención. | UN | غير أنها ترى أن الهدف يتحقق على أفضل وجه من خلال الاحترام والتنفيذ الكاملين للمبادئ الرائدة والمتداخلة لقضاء الأحداث على نحو ما هو راسخ في الاتفاقية. |
| la mejor forma de lograr ese objetivo consiste en compartir los riesgos y armonizar las políticas: | UN | ويمكن تحقيق هذا الهدف على أفضل وجه من خلال تجميع المخاطر ومواءمة السياسات: |
| la mejor forma de fomentar el desarrollo sostenible es mediante una estrategia orientada hacia el exterior, cuidadosamente diseñada y flexible, encaminada a encontrar sectores de alto valor en los mercados de exportación. | UN | ويمكن تعزيز التنمية المستدامة على أفضل وجه من خلال استراتيجية موجهة للخارج يتوخى لدى وضعها الدقة والمرونة بما يجعلها ملاجئ عالية القيمة في أسواق التصدير. |
| la mejor forma de evitarlo es la acción preventiva de la comunidad internacional en esta región, no solamente con misiones de vigilancia, sino también mediante políticas concretas que lleguen a resultados positivos. | UN | ويمكن تجنب ذلك على أفضل وجه من خلال عمل وقائي يقوم به المجتمع الدولي في هذه المنطقة، لا على شكل بعثات للمراقبة فحسب، بل من خلال سياسات واقعية تؤدي الى إكمال المهمة بنجاح. |
| 10. Otro representante sugirió que la mejor manera de analizar en detalle los temas seleccionados para el programa de la Cumbre sería debatiéndolos a fondo en reuniones de grupos de expertos convocadas especialmente como parte del proceso preparatorio. | UN | ١٠ - ورأى ممثل آخر أن التحليل الدقيق للمواضيع المختارة لجدول اﻷعمال يمكن تحقيقه على أفضل وجه من خلال مناقشات عميقة في اجتماعات أفرقة خبراء تعقد خصيصا باعتبارها جزءا من عملية التحضير. |
| La reunión de alto nivel tal vez desee continuar el debate sobre la mejor manera de movilizar recursos para la aplicación del Programa 21. | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في مواصلة المناقشات حول كيفية تعبئة الموارد على أفضل وجه من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
| Los Ministros insistieron en que la mejor manera de resolver los problemas de la proliferación es concertar acuerdos multilaterales negociados, universales, amplios y no discriminatorios. | UN | وشدد الوزراء على أن الاهتمامات المتعلقة بالانتشار تعالج على أفضل وجه من خلال عقد اتفاقات عالمية شاملة وغير تمييزية يتم التفاوض عليها تفاوضاً متعدد اﻷطراف. |
| En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. | UN | ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية. |
| En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. | UN | ويهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية. |
| En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. | UN | ويهدف الجدول الزمني المؤقت إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية. |
| Mediante la participación en el mecanismo, los organismos gubernamentales podrían orientar sus actividades y elaboración de políticas en ámbitos en los que tienen un valor añadido, evitar duplicaciones, y hacer el mejor uso posible de recursos limitados. | UN | ومن خلال المشاركة في الآلية، سيتاح للوكالات الحكومية تركيز أنشطتها وسياساتها على المجالات التي تحقِّق فيها قيمة مضافة؛ وتجنب التكرار في العمل؛ والاستفادة على أفضل وجه من الموارد المحدودة. |
| El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de mejorar la coordinación de las iniciativas de los donantes para hacer el mejor uso posible de los recursos disponibles, y alienta a los asociados donantes a hacer efectivas sus promesas puntualmente. | UN | " ويُشدد مجلس الأمن على ضرورة ضمان تحسين تنسيق مبادرات المانحين لكي يتسنى الاستفادة على أفضل وجه من الموارد المتاحة، كما يشجع الشركاء المانحين على الوفاء بتعهداتهم دون إبطاء. |
| Como uno de los donantes principales en la esfera de la asistencia para el desarrollo, la Comunidad trataba de utilizar de la mejor manera posible los marcos y procesos existentes, como los PRSP y el MANUD. | UN | 154 - وتحاول الجماعة بوصفها أحد أكبر المانحين في مجال المساعدة الإنمائية، الاستفادة على أفضل وجه من الأطر والعمليات القائمة مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| Como uno de los donantes principales en la esfera de la asistencia para el desarrollo, la Comunidad trataba de utilizar de la mejor manera posible los marcos y procesos existentes, como los PRSP y el MANUD. | UN | 154 - وتحاول الجماعة بوصفها أحد أكبر المانحين في مجال المساعدة الإنمائية، الاستفادة على أفضل وجه من الأطر والعمليات القائمة مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
| 14. A lo largo de 2012 se llevó a cabo una intensa labor de capacitación centrada en objetivos concretos, con miras a asegurar la adecuada preparación del personal para hacer el mejor uso de los nuevos procesos y sistemas. | UN | 14- أُجري تدريب مكثّف وموجّه طوال عام 2012 لضمان تجهيز الموظفين على النحو المناسب للاستفادة على أفضل وجه من العمليات والنظم الجديدة. |
| Sin embargo, tendrían que ser los países y sus colectividades de empresarios quienes sacaran el máximo provecho de las nuevas oportunidades de comercio que aportarían los acuerdos de la Ronda Uruguay. | UN | غير أنه يعود إلى البلدان وإلى مجتمعات اﻷعمال فيها الاستفادة على أفضل وجه من الفرص التجارية الجديدة التي ستأتي بها اتفاقات جولة أوروغواي. |
| Nuestra capacidad para responder con eficacia a las amenazas más acuciantes para la paz y la seguridad internacionales depende en gran medida de que aprovechemos de la mejor forma posible los foros multilaterales, incluida la Conferencia de Desarme. | UN | إن قدرتنا على التصدي بفعالية لأشد الأخطار المحدقة بالسلم والأمن الدوليين تتوقف أساساً على مدى استفادتنا على أفضل وجه من المحافل المتعددة الأطراف، ومنها مؤتمر نزع السلاح. |
| La necesidad de mejores comunicaciones y un mayor grado de intercambio de información dentro del sistema de las Naciones Unidas se ha reflejado también en la siguiente declaración de los miembros de la JJE: " ... el Grupo Directivo y el Grupo de Trabajo (de los ODM en África) tendrían que hacer el mejor uso posible del considerable volumen de trabajo analítico que ya se ha hecho respecto de África " . | UN | وتنعكس الحاجة أيضاً إلى زيادة الاتصال وتقاسم المعلومات داخل منظومة الأمم المتحدة في البيان التالي لأعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق " ... يجب أن يستفيد الفريق التوجيهي والفريق العامل المعنيان [بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا] على أفضل وجه من المجموعة الكبيرة من الأعمال التحليلية التي جرى الاضطلاع بها بالفعل بشأن أفريقيا " (). |
| La participación en los equipos de gestión regional y en otras reuniones reglamentarias permitirá también llegar de la manera más eficaz al mayor número de funcionarios. | UN | وستُتيح المشاركة في أعمال الأفرقة القطرية والاجتماعات الإلزامية الأخرى الفرصة أيضا للوصول إلى أكبر عدد من الموظفين على أفضل وجه من الكفاءة. |