La restricción de las actividades de las organizaciones no gubernamentales (ONG) ha sido un problema a largo plazo. | UN | وتمثـل القيود المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية مشكلة منذ أمد بعيد. |
El requisito legal de registro, previo cumplimiento de ciertas condiciones, establecido en el artículo 26 de la Constitución y la Ley de 1991 sobre asociaciones públicas en la República de Uzbekistán, constituye en la práctica una restricción de las actividades de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويشكل الشرط القانوني للتسجيل المرهون بالوفاء بشروط معينة، المنصوص عليه في المادة 26 من الدستور وقانون الجمعيات العامة في جمهورية أوزبكستان لعام 1991 قيدا على أنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Los subdepartamentos del Comité de Control Estatal, el Ministerio de Tributación y otras entidades comprueban la legitimidad de las actividades de las organizaciones sin fines de lucro con el propósito, entre otras cosas, de prevenir la financiación del terrorismo. | UN | وتمارس فروع اللجنة الحكومية للرقابة التابعة للوزارة المسؤولة عن الشؤون الضريبية والتحصيل وما يتصل بذلك، الرقابة القانونية على أنشطة المنظمات غير الربحية، بما في ذلك ما يهدف منها إلى التحذير من تمويل الإرهاب. |
El taller se centró en las actividades de las organizaciones terroristas en la región y en medidas de seguridad contra el terrorismo. | UN | وركزت حلقة العمل على أنشطة المنظمات الإرهابية في المنطقة والإجراءات الأمنية لمكافحة الإرهاب. |
Informar a los ciudadanos en general -- con miras a su participación activa -- sobre las actividades de las organizaciones promotoras de la igualdad de oportunidades que trabajan en la Región de Bruselas-Capital; | UN | إطلاع الجماهير بهدف إشراكهم النشط على أنشطة المنظمات المعنية بتحقيق تكافؤ الفرص العاملة في منطقة العاصمة بروكسل؛ |
Además, hay un mecanismo transparente que se utiliza en los casos en que se solicitan recursos financieros y de otra índole a Estados extranjeros para la ejecución de proyectos, mecanismo que se ocupa de la supervisión adecuada de las actividades de las organizaciones sin fines de lucro. | UN | وعلاوة على ذلك، ولأغراض تنفيذ المشاريع باستخدام الموارد المالية والموارد الأخرى المستقطبة من دول أجنبية، أقيمت آلية تتسم بالشفافية وتتيح رقابة كافية على أنشطة المنظمات غير الربحية. |
c) La aplicación del Enfoque Estratégico dependerá en gran medida de las actividades de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. | UN | (ج) يعتمد تنفيذ النهج الاستراتيجي إلى حد بالغ الأهمية على أنشطة المنظمات الحكومية الدولية المعنية. |
c) La aplicación del Enfoque Estratégico dependerá en gran medida de las actividades de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. | UN | (ج) يعتمد تنفيذ النهج الاستراتيجي إلى حد بالغ الأهمية على أنشطة المنظمات الحكومية الدولية المعنية. |
d) Por las informaciones según las cuales pueden aumentarse las restricciones de las actividades de las organizaciones religiosas; | UN | (د) إزاء التقارير عن احتمال زيادة القيود المفروضة على أنشطة المنظمات الدينية؛ |
Dada la evolución de las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, es preciso modernizar y armonizar los acuerdos relativos a las sedes de manera que reflejen las realidades actuales y que sus disposiciones sean de óptimo beneficio mutuo para las organizaciones y sus países anfitriones. | UN | في ضوء التطورات التي تطرأ على أنشطة المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، هناك حاجة إلى تحديث اتفاقات المقر وتحقيق الاتساق بينها كيما تعكس الحقائق الراهنة وكيما تعود أحكامها بالفائدة المتبادلة المثلى على المنظمات والبلدان التي تستضيفها. |
c) La aplicación del Enfoque Estratégico dependerá en gran medida de las actividades de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. | UN | (ج) يعتمد تنفيذ النهج الاستراتيجي بدرجة ملحوظة على أنشطة المنظمات الحكومية الدولية المعنية. |
Esas adiciones están dirigidas, sobre todo, a garantizar la transparencia de las actividades de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y aumentar su responsabilidad por el cumplimiento estricto de los fines previstos en sus estatutos. | UN | وهي لا تعد أحكاما جديدة، حسبما ورد في التقرير، بل هي تعديلات ترمي أساسا إلى إضفاء الشفافية على أنشطة المنظمات غير الحكومية وزيادة مسؤوليتها عن التنفيذ الصارم لمهامها المنصوص عليها في مواثيقها التأسيسية. |
c) La aplicación del Enfoque Estratégico dependerá, en gran medida, de las actividades de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. | UN | (ج) يعتمد تنفيذ النهج الاستراتيجي بدرجة ملحوظة على أنشطة المنظمات الحكومية الدولية المعنية. |
c) La aplicación del Enfoque Estratégico dependerá en gran medida de las actividades de las organizaciones intergubernamentales pertinentes. | UN | (ج) يعتمد تنفيذ النهج الاستراتيجي بدرجة ملحوظة على أنشطة المنظمات الحكومية الدولية المعنية. |
En consecuencia, exhorta al Estado parte a levantar inmediatamente las restricciones innecesarias de las actividades de las organizaciones humanitarias y a garantizar la prestación sin trabas de asistencia a las familias y niños desplazados en su propio país que necesiten ayuda urgente. | UN | وعليه، تدعو الدولة الطرف إلى المبادرة فوراً برفع القيود غير الضرورية المفروضة على أنشطة المنظمات الإنسانية وكفالة وصول إمدادات المساعدة دون عراقيل إلى الأسر والأطفال المشردين داخلياً الذين يحتاجون إلى مساعدة فورية. |
El presente documento se centra en las actividades de las organizaciones internacionales realizadas, principalmente, tras la preparación del segundo documento y se basa en material de acceso general para el público y en las consultas mantenidas con las organizaciones enumeradas. | UN | وتركز الورقة الحالية على أنشطة المنظمات الدولية المضطلع بها أساسا منذ إعداد الورقة الثانية، وتستند إلى المواد المتاحة للعموم وإلى المشاورات التي أُجريت مع المنظمات المذكورة أدناه. |
Se centra en las actividades de las organizaciones internacionales, iniciadas principalmente desde 2000, a fin de elaborar instrumentos de derecho mercantil internacional armonizados y unificados, en información disponible públicamente y asimismo, en la medida de lo posible, en consultas con las organizaciones que se citan. | UN | وهي تركز على أنشطة المنظمات الدولية المضطُلع بها بصورة رئيسية منذ عام 2000 لصوغ صكوك متناسقة وموحدة للقانون التجاري الدولي في مجال قانون الائتمانات المضمونة، وتستند إلى مواد متاحة للعموم كما تستند، قدر الإمكان، إلى مشاورات أجريت مع المنظمات المدرجة أدناه. |
El tercer documento (A/CN.9/628 y A/CN.9/828/Add.1, mayo de 2007) se centró en las actividades de las organizaciones internacionales realizadas, principalmente, tras la preparación del segundo documento. | UN | وركزت الورقة الثالثة (A/CN.9/628 وA/CN.9/628/Add.1، أيار/مـايو 2007) على أنشطة المنظمات الدولية المضطلع بها أساسا منذ إعداد الورقة الثانية. |
104. El Sr. KLEIN propone que se pregunte sobre los efectos de la Ley sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales interesadas en la defensa de los derechos humanos. | UN | ٤٠١- السيد كلاين: اقترح الاستفسار عن تأثير هذا القانون على أنشطة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق اﻹنسان. |
e) Eliminar las restricciones que pesan sobre las actividades de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones defensoras de los derechos humanos, y otros miembros activos de la sociedad civil; | UN | (ه) إزالة القيود المفروضة على أنشطة المنظمات غير الحكومية، وبخاصة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من فعاليات المجتمع المدني؛ |