"على أنشطة اﻷمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a las actividades de las Naciones
        
    • sobre las actividades de las Naciones
        
    • de las actividades de las Naciones
        
    • en las actividades de las Naciones
        
    Se ha convertido en uno de los principales factores que afectan de manera negativa a las actividades de las Naciones Unidas. UN وأصبحت عاملا من العوامل الرئيسية التي تؤثر سلبا على أنشطة اﻷمم المتحدة.
    En efecto, la nueva estructura del Departamento de Administración y Gestión y la creación de la Oficina del Servicio de Supervisión Interna asistirán al Secretario General en este ámbito, imprimiendo a las actividades de las Naciones Unidas un ritmo más ágil a la vez que facilitando una mejor utilización de sus recursos y acrecentando la confianza de los Estados Miembros. UN وسيكون الهيكل الجديد ﻹدارة شؤون الادارة والتنظيم وإنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي عونا لﻷمين العام في هذا المضمار، بإضفاء مزيد من المرونة على أنشطة اﻷمم المتحدة مع تيسير ثقة الدول اﻷعضاء.
    La Federación de Rusia atribuye una gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la provisión de asistencia humanitaria de emergencia y opina que es una de las tareas de mayor actualidad de la Organización y la que promete un mayor éxito. UN ويعلﱢق الاتحاد الروسي أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان تقديم المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ ويعتبرها واحدة من أهم قضايا الساعة ومهام المنظمة المبشرة بالخير.
    En el futuro, habrá que estudiar cuidadosamente si se deben mantener los párrafos añadidos al proyecto de resolución sobre las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يتم بعناية تقييم ما للفقرات المضافة إلى مشروع القرار من آثار على أنشطة الأمم المتحدة في مجال المعونة الإنسانية.
    Con esta finalidad, alentamos a la Unión Interparlamentaria a velar por que los parlamentos nacionales estén mejor informados sobre las actividades de las Naciones Unidas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نشجع الاتحاد البرلماني الدولي على كفالة إطلاع البرلمانات الوطنية بصورة أفضل على أنشطة الأمم المتحدة.
    Reconocemos que la eficacia de la acción, en la esfera de la paz y la seguridad internacionales, no depende sólo de las actividades de las Naciones Unidas. UN ونحن ندرك أن فعالية العمل في مجال الأمن والسلم الدوليين لا تعتمد على أنشطة الأمم المتحدة وحدها.
    Al iniciar mi declaración mencioné las grandes esperanzas para el futuro que Belarús deposita en las actividades de las Naciones Unidas. UN ذكرت في بداية كلمتي اﻵمال الكبار التي تعلقها بيلاروس على أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    El Gobierno de la República de Belarús asigna una importancia fundamental a las actividades de las Naciones Unidas en materia de movilización de la asistencia internacional y promoción de los intereses especiales de Belarús en la situación posterior al desastre de Chernobyl, teniendo en cuenta que, entre los países afectados por dicho desastre, es el más afectado y el que cuenta con menos recursos financieros. UN وحكومة جمهورية بيلاروس تعلق أهمية بالغة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حشد المساعدة الدولية وإبراز اهتمامات بيلاروس الخاصة في فترة ما بعد كارثة تشيرنوبيل باعتبارها أشد الدول تضررا وأقلها موارد مالية.
    Por ello, el Gobierno de mi país concede una importancia vital a las actividades de las Naciones Unidas para movilizar asistencia internacional para Belarús y los otros países más afectados por el accidente. UN ولهذا تعلق حكومة بلدي أهمية كبرى على أنشطة اﻷمم المتحدة لحشد المساعدة الدولية من أجل بيلاروس وسائر البلدان اﻷكثر تضررا بحادثة تشيرنوبيــل.
    También es lamentable que la seguridad del personal y los bienes de la MONUA se vean gravemente amenazados en varias zonas de Angola y que la UNITA continúe imponiendo restricciones a las actividades de las Naciones Unidas en algunas de las regiones que todavía se hallan bajo su control. UN ومن المؤسف أيضا أن أمن أفراد البعثة وممتلكاتها غير محمي على اﻹطلاق في مناطق عديدة من أنغولا، وأن يونيتا تواصل فرض قيود على أنشطة اﻷمم المتحدة في بعض المناطق التي لا تزال تحت سيطرتها.
    La AIT asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y, como se indica en el presente informe, participa activamente en sus tareas, en la medida en que éstas se relacionan con las esferas de competencia de la AIT, en especial las del turismo, la movilidad y los transportes. UN ويعلق التحالف أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ويبين تقريره هذا نشاطه في الاشتراك في أعمالها بقدر ارتباطها بمجالات اختصاص التحالف، خصوصاً في مجالات السياحة والحركة والنقل.
    En cuanto al avance de la mujer, apreciamos la labor del Secretario General al esbozar una serie de medidas adoptadas para dar más coherencia a las actividades de las Naciones Unidas y esperamos que esto contribuya al éxito de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وفيما يتعلق بالنهوض بالمرأة، نقدر عمل اﻷمين العام المتعلق بإيجاز عدد من الخطوات المتخذة من أجل إضفاء قدر أكبر من التلاحم على أنشطة اﻷمم المتحدة، ويحدونا اﻷمل في أن يسهم ذلك في نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المقرر عقده عام ١٩٩٥.
    63. El Brasil, que desde 1956 ha participado en numerosas operaciones de mantenimiento de la paz, asigna gran importancia a las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ٦٣ - واختتم بيانه بالقول إن البرازيل تعلق أهمية كبيرة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم، نظرا ﻷنها اشتركت في كثير من العمليات منذ عام ١٩٥٦.
    El Gobierno de la República de Belarús asigna una importancia fundamental a las actividades de las Naciones Unidas en materia de movilización de la asistencia internacional y promoción de los intereses especiales de Belarús, teniendo en cuenta que, entre los países afectados por el desastre de Chernobyl, es el más afectado y el que cuenta con menos recursos financieros. UN وحكومة جمهورية بيلاروس تعلق أهمية بالغة على أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حشد المساعدة الدولية وإبراز مصالح بيلاروس الخاصة في فترة ما بعد كارثة تشيرنوبيل، باعتبارها أشد الدول تضررا وأقلها إمكانيات مالية.
    Las entrevistas abarcan una gran variedad de actos y cuestiones mundiales de importancia, ofreciendo a la vez una gran cantidad de información sobre las actividades de las Naciones Unidas durante períodos turbulentos de la historia, a efectos de investigación y sensibilización pública. UN وتغطي هذه المقابلات طائفة عريضة من الأحداث والقضايا العالمية الكبرى، وتتيح معلومات ثرية تسلط الضوء على أنشطة الأمم المتحدة خلال الفترات المضطربة من التاريخ لأغراض البحث وتوعية الجمهور.
    En este sentido, mi Representante Especial tendría autoridad general sobre las actividades de las Naciones Unidas, y se encargaría de la gestión global y la orientación normativa, así como de asegurarse de que, conforme a la práctica establecida de la Organización, se utilice un enfoque coordinado y coherente en todas las actividades de las Naciones Unidas que se realicen en la zona de operaciones de la Misión. UN وفي هذا الصدد، ستُسند إلى ممثلي الخاص سلطة الإشراف العام على أنشطة الأمم المتحدة، وسيتولى الإدارة العامة والتوجيه في مجال السياسة العامة، كما سيكفل إجراء جميع أنشطة الأمم المتحدة وفق نهج منسق ومتماسك في منطقة عمليات البعثة، وفقا للسياسة المقررة للأمم المتحدة.
    Encomia al Departamento por las recientes mejoras realizadas en su sitio web, que desempeña un papel clave al ilustrar sobre las actividades de las Naciones Unidas al público en general, y destaca la necesidad de asegurar el mismo desarrollo del sitio web en todos los idiomas oficiales. UN وأثنى على الإدارة على التحسينات التي أُدخلت مؤخرا على موقعها على الإنترنت، والتي أدت دورا أساسيا في تسليط الضوء على أنشطة الأمم المتحدة من أجل الجمهور العام، وأكدت على الحاجة إلى كفالة المساواة في تطوير موقع الإنترنت في جميع اللغات الرسمية.
    A continuación se indican, a título ilustrativo, algunos ejemplos de las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito de la trata de personas y la migración. UN وتركز الأمثلة التوضيحية التالية بشكل خاص على أنشطة الأمم المتحدة في مجال الاتجار بالبشر والهجرة.
    Teniendo en cuenta las restricciones de tiempo, me limitaré a abordar brevemente tres aspectos: la revitalización de la Asamblea General, el mejoramiento de sus métodos de trabajo y la supervisión de las actividades de las Naciones Unidas. UN ونظراً لضيق الوقت، سأقتصر على معالجة ثلاث نقاط هي: تنشيط أعمال الجمعية العامة، وتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، والإشراف على أنشطة الأمم المتحدة.
    La MINUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país comparten en la actualidad un concepto y un análisis comunes de la supervisión de las actividades de las Naciones Unidas, pero no actúan de forma conjunta sobre el terreno. UN وتتلاقى حاليا آراء وتحليلات بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة، غير أنهما لا يعملان بصورة مشتركة في الميدان.
    A nuestro criterio, el Vicesecretario General debería concentrarse en las actividades de las Naciones Unidas relativas al desarrollo. UN وفي رأينا أن نائب اﻷمين العام ينبغي أن يركز على أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Los cambios profundos en la vida internacional en este fin de siglo han dejado su huella en las actividades de las Naciones Unidas. UN ولقد تركت التغييرات البعيدة المدى في الحياة الدولية في نهاية هذا القرن بصماتها على أنشطة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus