La oradora dice que el objetivo del proyecto de resolución es garantizar el apoyo de los Estados Miembros al Centro y rendir cuentas de sus actividades. | UN | وأضافت أن هدف مشروع القرار هو ضمان دعم الدول الأعضاء للمركز وإطلاعهم على أنشطته. |
Había riesgos inherentes en la gestión de una cartera de inversiones tan considerable, lo que requería una supervisión adecuada de sus actividades. | UN | كما أن هناك خطراً متأصلاً في إدارة حافظة الاستثمارات الكبيرة مما يستدعي تحقيق رقابة ملائمة على أنشطته. |
Este debate nos brinda una oportunidad útil para examinar el cumplimiento por el Consejo de la responsabilidad que le confiere la Carta de mantener la paz y la seguridad internacionales, así como la forma en que informa de sus actividades a los Miembros en general. | UN | إن هذه المناقشة تتيح فرصة مفيدة للنظر في الطريقة التي يضطلع بها المجلس بمسؤولياته بموجب الميثاق عن صون السلم واﻷمن الدوليين، والطريقــة التي يطلع بها العضوية اﻷوسع على أنشطته. |
Opinamos que la Conferencia debía estar a la altura, en todos los aspectos, de las expectativas que la comunidad internacional pone en sus actividades. | UN | ونرى أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون في جميع النواحي على مستوى اﻵمال التي يركزها المجتمع الدولي على أنشطته. |
La UIP ha dado un nuevo impulso a sus actividades de lucha contra el VIH/SIDA desde el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA celebrado en 2001. | UN | إن الاتحاد البرلماني الدولي قد أضفى زخما جديدا على أنشطته بشأن الفيروس/الإيدز منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز في عام 2001. |
Espero que la Conferencia pueda llegar a un entendimiento sobre esta cuestión sensible e importante y, en consecuencia, dispersar las nubes que se han cernido sobre sus actividades y en especial sobre las negociaciones relativas al TPCE. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى تفاهم بشأن هذه المسألة الحساسة والهامة، وبالتالي تبديد الغيوم التي ألقت بظلالها على أنشطته وخاصة على المفاوضات بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل. |
Según las fuentes, el procesamiento del Sr. Turgunaliev obedece a motivos políticos y es un castigo por sus actividades en la oposición. | UN | وتذكر المصادر أن اﻹجراءات المتخذة ضد السيد تورغونالييف تحركّها دوافع سياسية وتهدف إلى معاقبته على أنشطته في المعارضة. |
Ha celebrado una serie de reuniones informativas en diferentes partes del mundo para los medios de comunicación internacionales y nacionales para sensibilizarlos sobre el abuso y los malos tratos de que son objeto los niños en el contexto de los conflictos armados e informarles de sus actividades. | UN | فقد عقد سلسلة من جلسات اﻹحاطة في مختلف أنحاء العالم لوسائط اﻹعلام الدولية والوطنية، ﻷجل إكسابها حساسية تجاه إساءة استخدام اﻷطفال ومعاملتهم بوحشية في ظروف الصراع المسلح، وﻷجل إطلاعها على أنشطته. |
- Sobre la base de sus actividades anteriores relativas a la información y a sus trabajos sobre tecnología de adaptación, el subprograma de tecnología tomará la iniciativa sobre el proceso de consultas sobre transferencias de tecnología y sobre cualesquiera iniciativas que se puedan derivar de él. | UN | :: وسيقوم البرنامج الفرعي للتكنولوجيا، اعتماداً على أنشطته السابقة المتصلة بالمعلومات والعمل بشأن تكنولوجيا التكيف، بالدور الرئيسي في عملية التشاور بشأن نقل التكنولوجيا وفي أي مبادرات قد تنشأ عنها. |
Durante el tiempo que pasó sobre el terreno, el Grupo de Expertos respetó escrupulosamente la petición del Secretario General de mantener al Comité informado de sus actividades mediante la presentación cada dos meses de notas informativas detalladas. | UN | وخلال الفترة التي قضاها في الميدان، التزم الفريق بدقة بطلب مجلس الأمن بإطلاع اللجنة على أنشطته بتقديم تقارير تفصيلية مستكملة مرتين كل شهر. |
Mi delegación considera que las reuniones públicas del Consejo deberían ser la norma general, permitiendo así una mayor información a los Estados no miembros de sus actividades. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن الجلسات المفتوحة للمجلس ينبغي أن تكون القاعدة، مما يتيح لغير الأعضاء فرصة للاطلاع على أنشطته بشكل أفضل. |
2.3 El autor presentó su primera solicitud de asilo, sobre la base de sus actividades en Etiopía, el 23 de junio de 2006. | UN | 2-3 وقدم صاحب الشكوى في 23 حزيران/يونيه 2006 طلبه الأول للجوء بناء على أنشطته في إثيوبيا. |
2.3 El autor presentó su primera solicitud de asilo, sobre la base de sus actividades en Etiopía, el 23 de junio de 2006. | UN | 2-3 وقدم صاحب الشكوى في 23 حزيران/يونيه 2006 طلبه الأول للجوء بناء على أنشطته في إثيوبيا. |
La Oficina del Coordinador será relativamente pequeña y estará centrada en sus actividades básicas. | UN | وسيكون مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ صغير الحجم نسبيا وذا كفاءة، وسينصبﱡ تركيزه تماما على أنشطته اﻷساسية. |
La nueva Oficina será de tamaño relativamente pequeño y se centrará en sus actividades principales. | UN | وسوف يكون المكتب الجديـــد صغير الحجم نسبيا وسيركز على أنشطته اﻷساسية. |
Aunque se concentrará en sus actividades y objetivos principales, la UNCTAD prestará la atención debida a los resultados de las conferencias mundiales. | UN | وسيقوم بالتركيز على أنشطته وأهدافه الرئيسية، موليا الاهتمام الواجب في الوقت ذاته لنتائج المؤتمرات العالمية. |
El artículo 13 del Tratado de Tlatelolco dispone que " cada Parte Contratante negociará acuerdos -- multilaterales o bilaterales -- con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de las salvaguardias de éste a sus actividades nucleares " . | UN | 9 - تنص المادة 13 من معاهدة تلاتيلولكو على أن ' ' يتفاوض كل طرف متعاقد بشأن عقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق ضماناتها على أنشطته النووية``. |
El artículo 13 del Tratado de Tlatelolco dispone que " cada Parte Contratante negociará acuerdos -- multilaterales o bilaterales -- con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para la aplicación de las salvaguardias de éste a sus actividades nucleares " . | UN | 9 - تنص المادة 13 من معاهدة تلاتيلولكو على أن ' ' يتفاوض كل طرف متعاقد بشأن عقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تطبيق ضماناتها على أنشطته النووية``. |
Realizará una amplia labor sobre el terreno y presentará informes quincenales sobre sus actividades al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | وسيقوم بأعمال ميدانية مكثفة ويطلع لجنة مجلس الأمن على أنشطته مرة كل شهرين. |
Valoramos lo que ha logrado hasta la fecha el Asesor Especial del Secretario General para la Prevención del Genocidio, y esperamos una mayor información y divulgación a los Estados Miembros sobre sus actividades. | UN | ونحن نثمِّن ما تم إحرازه حتى اليوم على يد المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية، ونتطلع إلى تلقي المزيد من المعلومات وإطلاع الدول الأعضاء على أنشطته. |
El Estado parte infligió deliberadamente al autor tratos equiparables a la tortura con el objeto de castigarlo por sus actividades en el ámbito de los derechos humanos y de intimidarlo para que las abandonara. | UN | وقد أخضعت الدولة الطرف عن قصد صاحب الشكوى لمعاملة يمكن تشبيهها بالتعذيب بهدف معاقبته على أنشطته في مجال حقوق الإنسان وتخويفه لكي يتوقف عن القيام بمثل هذه الأنشطة. |
El Estado parte infligió deliberadamente al autor tratos equiparables a la tortura con el objeto de castigarlo por sus actividades en el ámbito de los derechos humanos y de intimidarlo para que las abandonara. | UN | وقد أخضعت الدولة الطرف عن قصد صاحب الشكوى لمعاملة يمكن تشبيهها بالتعذيب بهدف معاقبته على أنشطته في مجال حقوق الإنسان وتخويفه لكي يتوقف عن القيام بمثل هذه الأنشطة. |
Según el letrado, esta condecoración constituye un desafío a los órganos judiciales colombianos y una recompensa por las actividades pasadas del Sr. Velandia Hurtado. | UN | وذكر المحامي أن منح هذا الوسام يعد نوعا من التحدي للهيئات القضائية الكولومبية، ومكافأة للسيد فيلانديا هورتادو على أنشطته السابقة. |