"على أنه يحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tendrán derecho a
        
    • tiene derecho a
        
    • se establece que los
        
    • se establece que toda
        
    En el artículo 20 se dispone que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنص المادة 20 على أنه يحق للممثّلين أن يشاركوا مؤقّتا في الدورة إلى حين اتخاذ المكتب قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    En el artículo 20 se dispone que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنص المادة 20 على أنه يحق للممثِّلين أن يشاركوا مؤقَّتا في الدورة إلى حين اتخاذ المكتب قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    En el artículo 20 se dispone que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنص المادة 20 على أنه يحق للممثّلين أن يشاركوا مؤقّتا في الدورة إلى حين اتخاذ المكتب قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    En el artículo 20 se dispone que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنص المادة 20 على أنه يحق للممثّلين أن يشاركوا مؤقّتا في الدورة ريثما يبت المكتب في وثائق تفويضهم.
    En el artículo 20 se dispone que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنص المادة 20 على أنه يحق للممثّلين أن يشاركوا مؤقّتا في الدورة، ريثما يبتّ المكتب في وثائق تفويضهم.
    En el artículo 20 se dispone que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنص المادة 20 على أنه يحق للممثّلين أن يشاركوا مؤقّتا في الدورة إلى حين اتخاذ المكتب قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    El Principio 17 del Conjunto de Principios establece que " las personas detenidas tendrán derecho a asistencia de un abogado. UN وينص المبدأ 17 من مجموعة المبادئ على أنه " يحق للشخص المحتجز أن يحصل على مساعدة محام.
    En el artículo 20 se prevé que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنصّ المادة 20 على أنه يحق للممثّلين أن يشاركوا مؤقّتا في الدورة إلى حين اتخاذ المكتب قرارا بشأن وثائق تفويضهم.
    En el artículo 20 se establece que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنصّ المادة 20 على أنه يحق للممثّلين أن يشاركوا مؤقّتاً في الدورة إلى حين اتخاذ المكتب قراراً بشأن وثائق تفويضهم.
    En el artículo 20 se dispone que los representantes tendrán derecho a participar provisionalmente en el período de sesiones hasta que la Mesa adopte una decisión acerca de sus credenciales. UN وتنصُّ المادة 20 على أنه يحق للممثِّلين أن يشاركوا مؤقَّتا في الدورة، ريثما يبتُّ المكتب في وثائق تفويضهم.
    El artículo 25 de la Constitución dispone que todas las personas tendrán derecho a obtener reparación por los daños morales y materiales causados por la acción ilegal de otra persona. UN وتنص المادة ٥٢ من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يحصل على تعويض عن أي ضرر معنوي أو مادي ينوبه نتيجة فعل غير قانوني يقوم به أي شخص آخر.
    161. El artículo 41 de la Constitución determina que todos tendrán derecho a mantener sus opiniones y creencias. UN ١٦١ - تنص المادة ١٤ من الدستور على أنه يحق لكل فرد أن يعتنق آراءه ومعتقداته.
    Este derecho se reconoce en la Ley Fundamental, documento constitucional de la Región, que establece que sus residentes permanentes tendrán derecho a votar y ser elegidos de acuerdo con las leyes. UN وهذا الحق محمي بموجب القانون اﻷساسي، والوثيقة الدستورية للمنطقة، التي تنص على أنه يحق لجميع المقيمين الدائمين في منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة التصويت والتقدم للانتخابات استنادا إلى القانون.
    También violaron el principio 17 del Conjunto de Principios, según el cual " Las personas detenidas tendrán derecho a la asistencia de un abogado " , así como el principio 36. UN وانتهكت هذه السلطات أيضاً المبدأ 17 من مجموعة المبادئ الذي ينص على أنه " يحق للشخص المحتجز أن يحصل على مساعدة محام " وكذلك المبدأ 36.
    Según el Código del Trabajo, aquellos trabajadores con diez años de servicio, para uno o más empleadores, continuos o no, tendrán derecho a un día adicional de feriado por cada tres nuevos años trabajados. UN كذلك ينص التشريع على أنه يحق للعاملين الذين لديهم مدة خدمة تبلغ 10 سنوات، سواء كانت متصلة أم لا، لدى صاحب عمل واحد أو أكثر، أن يحصلوا على يوم عطلة إضافي عن كل 3 سنوات عمل إضافية.
    646. El artículo 4 de la ley estipula que " Todas las personas tendrán derecho a: UN 646- وتنص المادة 4 من القانون على أنه " يحق لجميع الأشخاص
    Según el artículo 22 de la Convención, los organismos especializados tendrán derecho a estar representados durante el examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención que correspondan a la esfera de sus actividades y el Comité podrá invitar a esos organismos a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en esas esferas. UN وتنص المادة 22 من الاتفاقية على أنه يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أنشطتها من أحكام الاتفاقية، وعلى أنه يجوز للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها.
    Según el artículo 22 de la Convención, los organismos especializados tendrán derecho a estar representados durante el examen de la aplicación de las disposiciones de la Convención que correspondan a la esfera de sus actividades y el Comité podrá invitar a esos organismos a que presenten informes sobre la aplicación de la Convención en esas esferas. UN وتنص المادة 22 من الاتفاقية على أنه يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أنشطتها من أحكام الاتفاقية، وعلى أنه يجوز للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع في نطاق أنشطتها.
    Por otra parte, toda la población de Kosovo y Metohija tiene derecho a la autonomía territorial. UN وهذا علاوة على أنه يحق لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا الحكم الذاتي اﻹقليمي.
    30. En el artículo 24 de la Constitución se establece que toda persona tiene derecho a la libre circulación y a escoger su lugar de residencia en el territorio de Turkmenistán. UN 30- تنص المادة 24 من الدستور على أنه يحق لكل شخص أن يتنقل بحرية وأن يختار مكان إقامته في إقليم تركمانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus